Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широко распространено

Примеры в контексте "Widespread - Широко распространено"

Примеры: Widespread - Широко распространено
Use of child labour in rural areas is widespread, with agriculture being the biggest user across all sectors. В сельских районах широко распространено использование детского труда, в основном, в различных секторах сельского хозяйства.
Plastic usage is already widespread and growing in fields such as transportation, building products and electronics. Использование пластмасс очень широко распространено и продолжает расти в таких областях, как транспорт, строительные материалы и электроника.
The experiences of our NGOs oblige us to assume that this attitude is widespread across all regions. Опыт, накопленный нашими НПО, вынуждает нас заключить, что данное представление широко распространено во всех регионах мира.
The problematic consumption of alcohol, so-called "binge drinking", is also widespread among young people in Liechtenstein. Чрезмерное потребление алкоголя, так называемая "выпивка в компаниях", широко распространено среди молодежи Лихтенштейна.
An environment where surveillance is widespread, and unlimited by due process or judicial oversight, cannot sustain the presumption of protection of sources. Среда, в которой слежение широко распространено и не регламентировано надлежащими правовыми процедурами или судебным надзором, не может обеспечить презумпцию защиты источников информации.
Morag Bell writes, "The promotion of empire through books, illustrative materials, and educational syllabuses was widespread, part of an education policy geared to cultural imperialism". Морэг Белл пишет, «Продвижение империи через книги, иллюстративные материалы и образовательные программы было широко распространено, часть образовательной политики было приспособлено к культурному империализму».
Formerly widespread in the world is today one of the rarest reptiles in France, it is also protected by law as endangered. Раньше широко распространено в мире сегодня является одним из редчайших рептилий во Франции, это также охраняемые законом под угрозой исчезновения.
In areas where widespread vaccination is carried out it has resulted in a more than 90% decline in rates of disease. В тех регионах, где широко распространено проведение вакцинации, показатели заболеваемости снижены более чем на 90 %.
And how widespread is this feeling? И как широко распространено это чувство?
The uprising in 1952 is particularly revealing, because it was widespread and intensely popular, for it was directed against the much-hated British. Восстание 1952 года является особенно показательным, поскольку оно было широко распространено и очень популярно, ибо оно было направлено против столь ненавистных англичан.
Domain hacks treating "at" as a word in its own right (such as arrive.at) are widespread. Использование имени домена верхнего уровня в качестве английской приставки «at» (например, arrive.at) также широко распространено.
There seems to be a widespread view, at this point of time, that public services and benefits should be targeted on selected beneficiaries. Как представляется, сейчас широко распространено мнение о том, что государственные услуги и льготы должны предоставляться целенаправленно конкретным бенефициарам.
Nevertheless, there was widespread consensus among the countries that participated in the regional conferences that population growth and distribution could reinforce and sometimes accelerate certain processes of environmental degradation. Тем не менее среди стран, участвовавших в региональных конференциях, было широко распространено мнение о том, что рост и распространение населения могут способствовать некоторым процессам экологической деградации и иногда даже ускорять эти процессы.
Violence against women is also very widespread in Switzerland (on this point, see paras. 87 ff concerning articles 1 to 4). Насилие в отношении женщин также широко распространено в Швейцарии (см. по этому вопросу пункт 87 и далее относительно статей 1 - 4 Конвенции).
The Committee remains concerned about the fact that, despite existing legislation and other efforts, domestic violence remains widespread. Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу того факта, что, несмотря на существующее законодательство и другие усилия, по-прежнему широко распространено бытовое насилие.
The consumption of legal addictive substances is widespread throughout all age groups and therefore constitutes the greatest addiction problem in Liechtenstein from an epidemiological perspective. Потребление разрешенных наркотических и психотропных веществ широко распространено среди всех возрастных групп, представляя собой самую большую проблему в этой области в Лихтенштейне с эпидемиологической точки зрения.
There is a widespread sense that some provisions of the United Nations Charter having actually become a dead letter. Широко распространено мнение о том, что некоторые положения Устава Организации Объединенных Наций фактически утратили актуальность и существуют лишь на бумаге.
Drug abuse remains widespread in many parts of the country, but data on current drug use in Myanmar is limited because of a lack of comprehensive epidemiological surveys. Злоупотребление наркотиками по-прежнему широко распространено во многих частях страны, однако данные о современном положении в области употребления наркотиков в Мьянме очень ограничены ввиду отсутствия комплексных эпидемиологических обследований.
Although some progress has been made in the last two years, wounds are still open, mistrust is widespread and ethnically motivated violence active. Хотя за прошедшие два года достигнут определенный прогресс, по-прежнему существуют обиды и разногласия, широко распространено недоверие и не прекращаются вспышки насилия по этническим мотивам.
In contrast, participatory projects appear to be comparatively effective where economic development is more advanced and widespread, and where there is a history of social movements aimed at countering inequalities. Напротив, проекты, осуществляемые на основе широкого участия, могут быть относительно эффективными там, где экономическое развитие более продвинуто и широко распространено, и там, где издавна существуют общественные движения, цель которых заключается в борьбе с неравенством.
Recent consultations in the Conference on Disarmament have demonstrated that there is a widespread perception that more could be done in this field. Как показали консультации, недавно проведенные в рамках Конференции по разоружению, широко распространено мнение о том, что еще многое можно сделать в этой области.
There is a widespread perception of a "non-transparent culture" in the selection process of these appointments, which needs to be addressed. Широко распространено мнение, что для отбора кандидатов на соответствующие должности существует некий негласный порядок; такое положение необходимо исправить.
There was a widespread perception, however, that the United States was falling behind; its two missions had been suborbital and had lasted only a few minutes. Было широко распространено мнение, что Соединенные Штаты сильно отставали: их два полёта были суборбитальными и длились всего несколько минут.
Preventive care was widespread in both the French-speaking and Flemish communities; further details were provided in the supplement being circulated to the Committee. Профилактическое обслуживание широко распространено как во франкоязычной, так и во фламандской общинах; более подробные сведения представлены в дополнении, распространяемом среди членов Комитета.
The current intentional use of PFOS is widespread and includes: electric and electronic parts, fire fighting foam, photo imaging, hydraulic fluids and textiles. В настоящее время преднамеренное использование ПФОС широко распространено и включает следующие виды применения: компоненты электротехнических и электронных изделий, огнезащитные пены, создание фотоизображений, гидравлические жидкости и текстильные изделия.