| Male-on-female violence in Ukraine is widespread. | В Украине широко распространено насилие мужчин в отношении женщин. |
| The Committee is concerned that domestic violence remains widespread in the State party. | Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что в государстве-участнике по-прежнему широко распространено насилие в семье. |
| Despite reasonable rates, tax evasion is widespread. | Несмотря на разумные ставки, уклонение от налогов широко распространено. |
| Across the region, anti-Chinese communal violence was widespread. | По всему региону было широко распространено общественное насилие, направленное против китайцев. |
| Uncoordinated duplication of efforts is currently widespread. | В настоящее время в условиях отсутствия координации широко распространено дублирование усилий. |
| Lengthy pre-trial detention remained a widespread violation of the right to personal liberty. | Широко распространено такое нарушение права на личную свободу, как продолжительное содержание подозреваемых под стражей до суда. |
| A successful democracy requires leadership to be widespread throughout government and civil society. | Для успешной демократии необходимо, чтобы руководство было широко распространено по всему правительству и гражданскому обществу. |
| Where ignorance was widespread, today science and technology determine man's progress. | Там, где когда-то было широко распространено невежество, сегодня прогресс человечества определяется достижениями науки и техники. |
| Gender-based violence in the family was reportedly widespread. | Как сообщается, широко распространено насилие в семье на гендерной почве. |
| In 2010, UNICEF noted that violence against children remained widespread. | В 2010 году ЮНИСЕФ отметил, что насилие в отношении детей по-прежнему широко распространено. |
| The report states that gender-based violence is widespread in Guinea-Bissau. | В докладе указывается, что насилие по признаку пола широко распространено в Гвинее-Бисау. |
| There is widespread ignorance related to HIV and AIDS in the SADC region. | В регионе САДК широко распространено невежество в отношении ВИЧ и СПИДа. |
| There is widespread disapproval of Putin's autocratic style and of his government's human rights record. | Широко распространено неодобрение автократичного стиля Путина и нарушений прав человека его правительством. |
| In this context, there is widespread rejection of the fundamentalists' use of the term. | В этом контексте широко распространено неприятие употребления термина фундаменталистами. |
| Illegal occupation of non-residential properties continues to be a widespread phenomenon. | Незаконное использование нежилых помещений по-прежнему широко распространено. |
| The widespread use of children in almost all fighting forces in the country was noted, particularly in Mogadishu. | Использование детей всеми воюющими сторонами в стране особенно широко распространено в Могадишо. |
| In this context, gender inequalities across economic, social and environmental dimensions remain widespread and persistent. | В этом контексте гендерное неравенство по-прежнему широко распространено в экономической, социальной и экологической областях. |
| In addition, studies indicate that inadequate management of marine protected areas remains widespread. | Кроме того, исследования показывают, что неадекватное управление охраняемыми районами моря по-прежнему широко распространено. |
| Despite efforts to curb violence against children, that scourge was still widespread. | Несмотря на усилия по искоренению насилия в отношении детей, это зло по-прежнему широко распространено. |
| It is so widespread that it seems almost uncontainable; but there is hope yet. | Это явление настолько широко распространено, что, кажется, бороться с ним невозможно; но надежда все же есть. |
| Domestic abuse continues to be widespread. | Жестокое обращение в семье по-прежнему широко распространено. |
| From glue to paint to aerosols, the misuse of these drugs is widespread. | От клея до красок в аэрозолях, нецелевое использование этих веществ широко распространено. |
| Bee-keeping is quite widespread there as well. | В этом районе также широко распространено пчеловодство. |
| However, fundamental misconceptions persist and there is widespread frustration in RSLAF ranks over their not being assigned a more prominent role in State security. | Однако фундаментальные заблуждения сохраняются, и в рядах ВСРСЛ широко распространено разочарование по поводу того, что им не отведена более заметная роль в плане обеспечения государственной безопасности. |
| Domestic violence is also widespread and is not acknowledged as an issue by the authorities or among the public. | Широко распространено и бытовое насилие, которое в глазах властей или общественности не является проблемой. |