Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широко распространенное

Примеры в контексте "Widespread - Широко распространенное"

Примеры: Widespread - Широко распространенное
While not defending a return to the patterns of 1993 and 1994, the report seems to echo a widespread apprehension to the effect that errors can also be made in the opposite direction. Не призывая вернуться к практике 1993 и 1994 годов, доклад, похоже, повторяет широко распространенное опасение, что могут быть сделаны ошибки противоположного рода.
A widespread limitation on cooperation and coordination between judges from different jurisdictions in cases of cross-border insolvencies derives from a lack of a legislative framework, or from uncertainty regarding the scope of the existing legislative authorization, for pursuing cooperation with foreign courts. Широко распространенное ограничение, с которым судьи различных стран сталкиваются при сотрудничестве и координации по делам о трансграничной несостоятельности, обусловлено отсутствием законодательных основ или неопределенностью в отношении объема предусмотренных законом полномочий на осуществление сотрудничества с иностранными судами.
The appropriate response of States to widespread and systematic armed violence by individuals and groups must be guided in these situations by the principles of international law with regard to states of emergency. В таких ситуациях надлежащие меры реагирования государств на широко распространенное и систематическое вооруженное насилие со стороны отдельных лиц и групп лиц должны определяться принципами международного права, касающимися периодов чрезвычайного положения.
Ms. Hasteh said that widespread cultivation of opium poppy and production of opiates and heroin in Afghanistan had caused many social and economic problems for her country, where illicit drugs were banned. Г-жа Хасте говорит, что широко распространенное культивирование опийного мака и производство опиатов и героина в Афганистане создали множество социальных и экономических проблем для ее страны, где незаконные наркотики запрещены.
It was noted that this ambiguity created a widespread impression that the signatories to the Agreement were seeking a limited role for the United Nations in the peace process and expected a UNOCI drawdown. Было отмечено, что эта неопределенность создает широко распространенное впечатление о том, что стороны, подписавшие Соглашение, стремились ограничить роль Организации Объединенных Наций в мирном процессе и ожидали свертывания деятельности ОООНКИ.
The Council also has an important role to play in ensuring that the widespread and uncontrolled presence of small arms and light weapons in areas of recent conflict does not disrupt nations' peace-building efforts. Совет также призван сыграть важную роль в обеспечении того, чтобы широко распространенное и неконтролируемое присутствие стрелкового оружия и легких вооружений в районах недавних конфликтов не препятствовало усилиям государств в области миростроительства.
Although the Council mission noted the widespread view that, strictly speaking, the fighting in Kisangani did not represent a direct threat to the implementation of the Lusaka Agreement or the agreement of 8 April, it was nevertheless a very disturbing development. Хотя миссия Совета отметила широко распространенное мнение о том, что, строго говоря, боевые действия в Кисангани не являются нарушением Лусакского соглашения или договоренности от 8 апреля, эти события вместе с тем вызывают весьма серьезную обеспокоенность.
The representative of Pax Romana criticized the widespread argument connecting the imposition of the death penalty with combating crime and urged the working group to look more carefully into this question. Представитель Пакс Романа подверг критике широко распространенное мнение о том, что смертная казнь помогает бороться с преступностью и настоятельно призвал рабочую группу уделить более пристальное внимание этому вопросу.
The scanty positive results from the many plans and initiatives conceived and implemented to deal with the serious problems Africa has faced over the years have resulted in well known and widespread dissatisfaction, both in the international community and among African leaders. Незначительные успехи, достигнутые в результате осуществления многих планов и инициатив, которые разрабатывались и осуществлялись в целях урегулирования серьезных проблем, с которыми Африка сталкивалась на протяжении ряда лет, породили всем известное и широко распространенное чувство неудовлетворенности как у международного сообщества, так и африканских лидеров.
The Committee notes that the ongoing conflicts and widespread violence in different regions of the country combined with adverse climatic conditions, seriously aggravate the situation of extreme poverty and famine which affect a large part of the population. Комитет отмечает, что продолжающиеся конфликты и широко распространенное применение насилия в различных регионах страны в сочетании с неблагоприятными климатическими условиями серьезно усугубляют проблему крайней нищеты и голода, затрагивающую значительную часть населения.
Also under way, in response to widespread allegations of recruitment of unqualified staff in the past, is a full-scale review of the profile of each and every internationally recruited staff member against the job description of the post encumbered. Помимо этого, в ответ на широко распространенное мнение о том, что в прошлом набирались неквалифицированные сотрудники, в настоящее время проводится широкомасштабный анализ работы всех набранных на международной основе сотрудников для установления их соответствия описанию занимаемых ими должностей.
I believe that there exists amongst us a general sense of goodwill and a widespread desire to reach agreement on a programme of work, if at all possible. Я полагаю, что среди нас есть общее чувство доброй воли и широко распространенное желание достичь, если это только возможно, согласия по программе работы.
Unfortunately, there appears to be a widespread feeling that some parties in the Conference are trying to block any progress in its work and keep it bogged down in prolonged debates, which sometimes seem to be sterile and pointless. К сожалению, у нас, как представляется, бытует широко распространенное мнение о том, что некоторые участники Конференции пытаются заблокировать всякий прогресс в ее работе и не дать ей выпутаться из затяжных дискуссий, которые порой кажутся бесплодными и беспредметными.
While the computers were a welcome incentive to the institutions that received them, there was widespread dissatisfaction with both the quantity and the quality of the computers. Хотя получившие компьютеры учреждения с признательностью приняли их, отмечалось широко распространенное чувство неудовлетворения в отношении как качества, так и количества компьютеров.
It is a widespread opinion that the present data published by most national statistical offices as well as by Eurostat, UNECE and ECMT often do not provide reliable numbers. Существует широко распространенное мнение о том, что данные, публикуемые сегодня большинством национальных статистических учреждений, а также Евростатом, ЕЭК ООН и ЕКМТ, зачастую не являются достоверными.
Another key challenge to women's basic security and the consolidation of peace is the widespread and continuous violence against women, especially in rural areas. Еще одной серьезной угрозой элементарной безопасности женщин и укреплению мира является широко распространенное и непрекращающееся насилие в отношении женщин, особенно в сельских районах.
The persistence of widespread violence in some areas of the country would pose a serious risk to the elections, as a secure environment is essential for political debate, campaigning and voting. Продолжающееся и широко распространенное насилие в некоторых районах страны представляет серьезную угрозу для выборов, поскольку создание безопасной обстановки является необходимым условием проведения политических дебатов, избирательной кампании и голосования.
But it is still a useful and meaningful term, capturing the widespread sense today that knowledge and innovation have become key factors in wealth creation in the world's advanced economies, driven by the revolution in information and communication technologies. Но все же это полезный и значимый термин, охватывающий широко распространенное на сегодня понимание того, что знания и инновации стали ключевыми факторами в создании богатства в передовых странах мира, движимые революцией в области информационных и коммуникационных технологий.
Despite widespread misperceptions about the practical impact of genomic research, the science has hit its stride, and we need to capitalize on this momentum if we are to realize the opportunity of individualized medicine. Несмотря на широко распространенное недопонимание практического эффекта генетических исследований, наука достигла большого успеха, и нам надо извлечь выгоду из этого движения, если мы хотим реализовать возможность индивидуализации медицины.
Nonetheless, they would certainly help in bringing greater visibility to critical issues, as they reflected the widespread view of the international community that such activities were contrary to existing and evolving concepts and practices relating to sustainable fisheries management. Тем не менее они наверняка помогут повысить актуальность этих важных вопросов, поскольку они отражают широко распространенное мнение международного сообщества о том, что такая деятельность противоречит существующим и формирующимся концепциям и практике в отношении регулирования устойчивого рыболовства.
In reality, however, words and actual action differ considerably, as shown by the widespread trend towards the downsizing of the workforce. Однако на практике между словами и реальными действиями существуют заметные различия, как об этом свидетельствует широко распространенное стремление к сокращению численности рабочей силы.
IPF welcomed the widespread application of the critical loads approach adopted under the Convention, and commended the approach for consideration by other States whose forests are or may be affected by air pollution. МГЛ приветствовала широко распространенное применение принятого в Конвенции подхода, предусматривающего установление критических нагрузок, и рекомендовала этот подход для рассмотрения другими государствами, леса которых страдают или могут пострадать от загрязнения воздуха.
In India, the widespread use of smokeless tobacco is associated with a high rate of oral cancer. Also, a recent cohort study in India shows that bidi cigarettes are no less hazardous than cigarette smoking. В Индии широко распространенное употребление бездымного табака связано с высокой распространенностью рака полости рта. Кроме того, недавнее комплексное исследование в Индии показывает, что сигареты «биди» не менее опасны, чем курение сигарет.
Numerous abuses of civil and political rights are still being committed. The impunity that certain categories of persons, particularly members of the regular army and rebel troops, have always enjoyed has only increased the already widespread feeling of insecurity. Так, например, все так же многочисленны посягательства на гражданские и политические права; безнаказанность, которой всегда отличались действия некоторых категорий лиц, в частности военнослужащих регулярной армии и боевиков повстанческих движений, продолжала усиливать ощущение отсутствия безопасности, и без того уже широко распространенное.
Throughout his work, the Special Rapporteur has noticed a widespread lack of adequate implementation of this right and a need for orientation about the measures necessary to fulfil this right. В ходе своей работы Специальный докладчик отметил широко распространенное отсутствие адекватного осуществления этого права и необходимость информирования общественности о мерах, необходимых для его осуществления.