"I was convinced that this is indeed a serious and widespread phenomenon", he wrote. |
Он писал: Я убежден, что это действительно серьезное и широко распространенное явление. |
A widespread increase in DOC was found in formerly glaciated parts of North America and Europe in the period 1990-2004. |
Широко распространенное увеличение РОУ отмечено в ранее покрывавшихся льдом частях Северной Америки и Европы в период 1990-2004 годов. |
The widespread misuse of the notion of "safe third country" has been another major concern for UNHCR. |
Широко распространенное злоупотребление понятием "безопасная третья страна" было для УВКБ еще одним серьезным поводом для беспокойства. |
There is widespread agreement that there is an acute need to reform the judiciary in Peru. |
Существует широко распространенное мнение о существовании острой необходимости в проведении реформы судебной системы в Перу. |
In 2007, the HR Committee noted widespread incidents of torture and clandestine detention centres. |
В 2007 году КПЧ отметил широко распространенное применение пыток и существование тайных центров содержания под стражей. |
There appears to be little basis for the widespread belief that girls lack ability in mathematics and science. |
Широко распространенное представление о том, что девочки имеют меньше способностей к математике и наукам, в реальности не имеет достаточных оснований. |
Violence in schools is widespread and multifaceted, requiring increased attention and targeted investment |
Насилие в школах - это широко распространенное и многостороннее явление, требующее повышенного внимания и целенаправленных инвестиций |
Evidence showed that widespread looting and destruction of property occurred with the acquiescence of commanders. |
Свидетельства показывают, что широко распространенное разграбление и уничтожение имущества осуществлялось с согласия командиров. |
In the United Kingdom, the widespread, and ethnically disproportionate, use of stop-and-search powers has produced hardly any results. |
В Соединенном Королевстве широко распространенное и этнически несоразмерное использование полномочий на задержание и проведение досмотра практически не привело ни к каким результатам. |
The widespread concern about the sources of funding also has a bearing upon the acceptance of charging for support services. |
Широко распространенное опасение в отношении источников финансирования также сказывается на приемлемости взимания платы за оказание вспомогательных услуг. |
There is a widespread opinion that inland waterways should put much more emphasis on economics. |
Существует широко распространенное мнение, что и внутренний водный транспорт должен делать значительно больший упор на экономику. |
There had been widespread looting, nearly 200,000 people had been displaced and ethnic Georgians in South Ossetia were being harassed. |
Имело место широко распространенное мародерство, почти 200 тысяч человек были перемещены, а этнические грузины в Южной Осетии подвергаются притеснениям. |
Accordingly, there prevails in the society a firm and widespread view that neglect of human rights means neglect of human beings. |
Таким образом, в обществе преобладает уверенность и широко распространенное мнение о том, что неуважение к правам человека равноценно неуважению к человеческой личности. |
It addressed an issue of major importance and reflected widespread agreement among delegations on what should be included. |
В данном проекте резолюции затрагивается крайне важный вопрос и отражается широко распространенное среди делегаций мнение о том, что именно следует включать в его текст. |
And potentially more widespread, too. |
И, возможно, более широко распространенное. |
There was a widespread view that practical and realistic steps to move towards a ban would be the order of the day. |
Имелось широко распространенное мнение о том, что на повестке дня будут практические и реалистичные шаги для продвижения к запрещению. |
It is well established that the trafficking of children through abduction, sale and other means is a widespread criminal phenomenon affecting all regions and most countries. |
Общепризнано, что торговля детьми посредством их похищения, продажи и других форм представляет собой широко распространенное преступное явление, затрагивающее все регионы и большинство стран мира. |
The more widespread application of this alternative is limited by the terms of bilateral agreements, usually due to a lack of efficacy data on specific quarantine pests of concern. |
Более широко распространенное применение этой альтернативы ограничено по условиям двусторонних соглашений, обычно в результате отсутствия данных об эффективности конкретных средств борьбы с карантинными вредителями, вызывающими озабоченность. |
UNICEF reported that the widespread domestic violence which placed both women and children at risk in Solomon Islands was sustained by lack of law enforcement. |
ЮНИСЕФ сообщил, что широко распространенное насилие в семье, которое подвергает риску как женщин, так и детей на Соломоновых Островах, сохраняется в связи с несоблюдением законов. |
The net impact of all this was a sudden loss of purchasing power, savings and social security and the widespread destruction of property rights in the face of rising inflation. |
Чистым результатом всего этого явилось резкое снижение покупательной способности, потеря накоплений и ликвидация социального обеспечения, а также широко распространенное обесценивание прав собственности на фоне усиливающейся инфляции. |
The widespread use of these instruments, especially MPs takes away some, most, or all of the driver's attention to the road. |
Широко распространенное применение этих приборов, особенно МТ, требует некоторого, значительного либо всего внимания водителя, которое должно быть сконцентрировано на наблюдении за дорожной обстановкой. |
However, their political participation was hindered by the widespread feeling that women's place was not in politics and by financial problems. |
Однако препятствием для их участия в политической жизни является широко распространенное мнение о том, что женщине не место в политике, а также финансовые проблемы. |
The article documented the widespread contempt for civilian government officials exhibited by the general and his staff and ultimately resulted in McChrystal's resignation. |
Статья вскрыла широко распространенное презрение к гражданским служащим в правительстве США со стороны генерала и его сотрудников, и привела к отставке Маккристала. |
What makes Bayrou potentially so strong is the fact that widespread reservations about the two leading candidates are influencing the calculus of militants and politicians alike. |
Что делает Байроу потенциально настолько сильным, так это тот факт, что широко распространенное недоверие к двум главным кандидатам одинаково влияет на численный состав активистов и политических деятелей. |
Although there is no statistical data comparing decisions in cases involving ethnic minorities versus the majority population, there is a widespread perception that judges discriminate against ethnic minority defendants. |
Хотя статистические данные, сравнивающие решения в делах, связанных с этническими меньшинствами, с решениями по делам, связанным с группами населения, относящимися к большинству, отсутствуют, существует широко распространенное мнение о том, что судьи дискриминируют ответчиков из групп этнических меньшинств. |