The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party, with the support of UNICEF, to widely circulate the Convention throughout the country and to increase the awareness of the Convention. |
Комитет приветствует предпринятые государством-участником при содействии со стороны ЮНИСЕФ усилия по широкому распространению Конвенции по всей стране и популяризации Конвенции. |
In 2006, the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat co-organized two activities focusing on building capacity so that GNSS could be used more widely to support sustainable development: |
В 2006 году Управление по вопросам космического пространства Секретариата приняло участие в организации двух мероприятий, посвященных наращиванию потенциала для содействия более широкому использованию ГНСС в поддержку устойчивому развитию: |
As part of this framework, Operations must ensure that all required processes are well documented, widely communicated and consistent among the various work units and in both offices of the Fund (i.e., New York and Geneva). |
В рамках этой системы Операционная служба должна обеспечить, чтобы все процедуры проходили полное документальное оформление, сообщались широкому кругу сотрудников и были совместимыми между различными подразделениями и между обоими отделениями Фонда (т. е. между Нью-Йорком и Женевой). |
An option at the international level is to provide technical assistance at regional and national levels and support the efforts of non-governmental organizations to more widely publicize issues and provide information concerning cleaner fuels and air pollutants. |
Одним из вариантов действий на международном уровне является оказание технической помощи на региональном и национальном уровнях и поддержка усилий неправительственных организаций по более широкому освещению этих вопросов и распространению информации о более чистых видах топлива и загрязнителях воздуха. |
Such trade, as well as trade in mercury-containing compounds and products, distributes mercury widely, including to locations where environmentally sound management of mercury and mercury wastes is not practised. |
Такая торговля вместе с торговлей ртутьсодержащими соединениями и продуктами приводит к широкому распространению ртути, в том числе в районах, где экологически обоснованное управление ртутью и ртутьсодержащими отходами не практикуется. |
(b) Directed the Expert Group to reinforce its efforts to encourage testing and application of the UNFC as widely as possible and that feedback on this continue to be monitored and reviewed at least every two years; |
Ь) поручил Группе экспертов активизировать ее усилия по содействию как можно более широкому проведению проверки применимости и использованию РКООН при обеспечении последующего мониторинга и обзора поступающих в этой связи откликов по крайней мере раз в два года; |
(c) Calls upon OHCHR to intensify efforts to widely distribute copies of the Durban Declaration and Programme of Action and the Outcome Document of the Durban Review Conference, including through the best use of the aforementioned website; |
с) призывает УВКПЧ активизировать работу по широкому распространению копий Дурбанской декларации и Программы действий, а также Итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса, в том числе благодаря максимально эффективному использованию вышеупомянутого веб-сайта; |
(b) Support and widely disseminate, in collaboration with the international community, further research to develop measures based on scientific evidence that are relevant to different socio-cultural environments and social groups; |
Ь) во взаимодействии с международным сообществом содействовать проведению дальнейших исследований и широкому распространению их результатов с целью разработки мер, основанных на научных данных и касающихся различных социально-культурных условий и социальных групп; |
Effectively investigate and prosecute crimes and violations against human rights defenders and journalists, and ensure that those responsible are punished; furthermore adopt appropriate measures to disseminate widely and ensure full observance of the Declaration on Human Rights Defenders (Norway); |
обеспечить эффективное расследование и судебное преследование преступлений и нарушений в области прав человека правозащитников и журналистов и добиваться наказания виновных; кроме того, принять надлежащие меры по широкому распространению и обеспечению всестороннего соблюдения Декларации о правозащитниках (Норвегия); |
It was suggested that vigorous efforts should be made to circulate widely information on the needs and capacities of developing countries. |
Было предложено настойчиво содействовать широкому распространению информации о потребностях и возможностях развивающихся стран. |
Such a report must be published as an official document and circulated widely without interference of any sort. |
Такие отчеты подлежат опубликованию в качестве официальных документов и абсолютно беспрепятственному широкому распространению. |
We have been able to limit cases of HIV transmission among injecting drug users thanks to widely accessible services for the exchange of needles and syringes. |
Мы смогли ограничить распространение передачи ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, благодаря широкому доступу к услугам по обмену игл и шприцев. |
In some of Mr. Lanaro's e-mails he included large tracts of propaganda, which he encouraged recipients to disseminate widely. |
К некоторым своим электронным сообщениям г-н Ланару прилагал объемные пропагандистские памфлеты, призывая получателей к их широкому распространению. |
It has proved to be such a successful tool to create awareness of the Convention and to foster its implementation widely, that an updated version of it was brought out in 1999. |
Оно оказалось столь успешным средством информирования о Конвенции и содействия ее широкому осуществлению, что в 1999 году было подготовлено обновленное издание. |
In the main, PentaBDE in the environment is bound to particles; only a small amount is transported in its gaseous phase or diluted in water but such transport over long periods can be effective in distributing the PentaBDE widely in the environment, especially into Arctic regions. |
В окружающей среде пента-БДЭ в основном сорбируется на твердых частицах; лишь небольшое его количество находится в газообразном состоянии или растворяется в воде, но в течение длительного периода такой перенос может привести к очень широкому распространению пента-БДЭ, особенно в арктических регионах. |
As such, it is important that the expedited proceedings not require individual notice by the insolvency representative to such widely dispersed creditors, but rather allow notice through the trustee or other arrangement contemplated under the terms of the bonds. |
В подобных обстоятельствах важно, чтобы упрощенное производство не требовало направления управляющим в деле о несостоятельности индивидуальных уведомлений столь широкому кругу разрозненных кредиторов, а допускало вместо этого уведомление через доверенное лицо или с помощью других механизмов, предусмотренных по условиям облигаций; |
These measures saved China's economy, but at the price of widespread social stress, which made Zhu widely disliked when he left office. |
Эти меры спасли китайскую экономику, но привели к широкому напряжению в обществе, что вызвало резкую неприязнь к Чжу, когда он покидал свой пост. |
The report also does not analyse to the degree it could, the cultural and other constraints that have prevented RBM from being as widely adopted and well used as it perhaps could be. |
В докладе не анализируются также достаточно полно культурные и иные ограничения, которые препятствуют возможно более широкому внедрению и использованию принципов управления, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
Special attention is given to cross-border issues, such as in the areas of health, natural resources and watershed management, including river basins, disseminating information on these widely, and managing the information for the purpose of mobilizing resources. |
Особое внимание уделяется межсекторальным вопросам, в частности вопросам, касающимся здравоохранения, природных ресурсов и хозяйственных мероприятий на водосборах, включая бассейны рек, широкому распространению информации об этом и использованию этой информации для целей мобилизации ресурсов. |
Also requests the Executive Director to continue disseminating the findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change widely, complementing the efforts undertaken in the context of the United Nations Framework Convention on Climate Change on the implementation of article 6 on education, training and public awareness; |
З. просит также Директора-исполнителя продолжить работу по широкому распространению выводов Межправительственной группы по изменению климата, что дополняло бы предпринимаемые в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата усилия по осуществлению статьи 6, посвященной вопросам просвещения, подготовки кадров и информирования общественности; |
Facilitating dialogue between the Police and victim groups takes place on an ongoing basis via plenipotentiaries for human rights protection and widely developed prevention activities, also focused on potential victims of racial violence acts (from the victimological point of view). |
Диалог между полицией и группами жертв идет постоянно с помощью полномочных представителей по вопросам защиты прав человека и благодаря широкому кругу профилактических мероприятий, которые предназначены в том числе для потенциальных жертв насилия на расовой почве (с точки зрения виктимологии). |
It would not involve itself in actually generating the funds from the different mechanisms and sources, nor would it take it upon itself to make such methods widely publicized. |
Он сам не занимался бы практическим накоплением фондов при помощи различных механизмов и источников и не принимал бы обязательств по широкому рекламированию таких методов. |
IRCT included an introductory note on the Fund and an application for a grant from the Fund in the press kit containing a number of documents which IRCT distributed widely to encourage over 150 organizations in 85 countries to celebrate the Day on 26 June. |
Организация МРСЖП включила информацию о Фонде и формуляр заявки на субсидии по линии Фонда в печатное издание, содержащее различные документы, которое было разослано широкому числу адресатов, чтобы призвать свыше 150 организаций из 85 стран провести 26 июня День в поддержку жертв пыток. |
The Committee directed the Expert Group to encourage testing and application of UNFC2009 as widely as possible and to monitor and review feedback on this at least every two years. |
Комитет предписал Группе экспертов содействовать возможно более широкому проведению проверки и практическому использованию РКООН-2009, осуществлять мониторинг этих процессов и составлять аналитические обзоры результатов применения, по крайней мере один раз в два года. |
The UN will translate and widely disseminate the UN International Standards for Mine Action, once they are finalized, in order to ensure their widespread use and effective implementation. |
Как только будет завершена работа над разрабатываемыми Организацией Объединенных Наций Международными стандартами деятельности, связанной с разминированием, Организация Объединенных Наций примет меры к их переводу и широкому распространению в целях обеспечения их повсеместного использования и эффективного выполнения. |