The Policy Development and Studies Branch will identify best practice and innovative concepts that should be disseminated widely to inform and guide policy, operational decisions and crisis management. |
Сектор разработки политики и исследований будет помогать в определении подлежащих широкому распространению передовых практических методов и новаторских подходов в целях обоснования и определения стратегий, оперативных решений и мер по регулированию кризисов. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that UNCITRAL naturally wanted its work to be disseminated as widely as possible. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что ЮНСИТРАЛ, естественно, стремится к максимально широкому распространению результатов своей деятельности. |
The session also touched upon increasing the value of statistics by opening data more widely to users and promoting the re-use of data. |
На заседании также был затронут вопрос повышения полезности статистики благодаря более широкому открытию данных для пользователей и поощрению повторного использования данных. |
In this regard, it should take effective measures to widely disseminate the Covenant and the two Protocols thereto in Somali and Afar. |
В связи с этим оно должно принять эффективные меры по широкому распространению Пакта и двух протоколов к нему на сомалийском и афарском языках. |
She stressed the importance of widely disseminating the Committee's concluding comments and asked how the Government intended to follow up on them. |
Она придает большое значение работе по широкому распространению заключительных замечаний Комитета и интересуется тем, какие последующие меры намерено принять правительство. |
These problems are widely discussed, but before one can accept or reject these ideas, he must understand the full significance of his decision. |
Эти вопросы подвергаются в настоящее время широкому обсуждению, но прежде чем принять или отвергнуть эти идеи, необходимо понять всё значение принимаемого решения. |
Emphasizes the particular importance of immediate action in widely publicizing the objectives of the Conference and the issues to be discussed at it; |
подчеркивает особую важность немедленных действий по широкому освещению целей Конференции и вопросов, которые будут на ней обсуждаться; |
Efforts were, nevertheless, made to widely disseminate these statements, including bringing them to the attention of relevant intergovernmental bodies. |
Тем не менее прилагаются усилия по широкому распространению этих заявлений, в том числе путем доведения их до сведения соответствующих межправительственных органов. |
The General Assembly adopted a resolution on this important subject and invited Governments and other interested parties to further intensify their actions to promote widely the concept of dialogue among civilizations. |
Генеральная Ассамблея приняла резолюцию по этому важному вопросу и предложила правительствам и другим заинтересованным сторонам продолжать активизировать деятельность по широкому содействию концепции диалога между цивилизациями. |
In order to ensure proper implementation of the international human rights instruments which Cambodia has ratified, the Royal Government has publicized them very widely throughout the Kingdom. |
В целях обеспечения надлежащего применения ратифицированных Камбоджей международных договоров по правам человека Королевское правительство приняло меры по их широкому распространению на территории Королевства. |
(o) Help to circulate the report widely after publication; |
содействовать широкому распространению доклада после его опубликования. |
My delegation understands the importance of encouraging Member States, as well as their national institutions and civil societies, to publish widely the decisions and recommendations of the General Assembly. |
Моя делегация понимает, как важно поощрять государства-члены, а также их национальные институты и гражданское общество к широкому освещению решений и рекомендаций Генеральной Ассамблеи. |
The Committee recommended that the relevant departments consider further ways of enhancing its role as a reference tool and requested that its dissemination be promoted as widely as possible, as appropriate. |
Комитет рекомендовал соответствующим департаментам продолжить рассмотрение путей повышения его значимости в качестве справочного инструмента и просил содействовать как можно более широкому его распространению, где это целесообразно. |
The ACS secretariat disseminated widely the results of the study on obstacles to trade as instructed by the Special Committee on Trade Development and External Economic Relations. |
Секретариат АКГ приступил к широкому распространению результатов исследования, посвященного препятствиям на пути торговли, в соответствии с указанием Специального комитета. |
The Sierra Leone model for the demobilization and reintegration of child combatants is widely considered as success that could be applied to other peacekeeping operations. |
По широкому признанию, осуществленная в Сьерра-Леоне программа демобилизации и реинтеграции детей-комбатантов является успешной моделью, которую можно применять и в рамках других операций по поддержанию мира. |
We also express our appreciation for the Court's efforts to widely publicize its work and make it broadly accessible to international public opinion, using modern methods and technologies. |
Мы также выражаем признательность за усилия Суда по широкому освещению его работы и по обеспечению к ней широкого доступа международной общественности с использованием современных методов и технологий. |
We welcome the effort in trying to disseminate more widely accurate and authoritative information concerning the Tribunal and its rules, jurisdiction and procedures for bringing cases. |
Мы приветствуем усилия по более широкому распространению точной и достоверной информации о Трибунале и его правилах, юрисдикции и процедурах представления дел. |
It is also taking steps to widely publicize the rules and guidelines governing the electoral dispute mechanisms among the population, political parties and candidates. |
Независимая избирательная комиссия также принимает меры по широкому распространению среди населения, политических партий и кандидатов информации о правилах и принципах работы механизмов урегулирования споров, связанных с выборами. |
The Committee on Sustainable Energy has also directed the Expert Group to reinforce its efforts to encourage testing and application of UNFC-2009 as widely as possible and that feedback on this continue to be monitored and reviewed at least every two years. |
Комитет по устойчивой энергетике также предложил Группе экспертов активизировать свои усилия по содействию возможно более широкому проведению проверки и практическому использованию РКООН-2009 и осуществлять, по меньшей мере каждые два года, контроль и обзор полученных результатов. |
It is important therefore to deepen the engagement of the United Nations system with a breadth of development actors while also ensuring that accountability mechanisms conducive to engaging widely in such partnerships are in place. |
Поэтому важно углубить взаимодействие системы Организации Объединенных Наций с широким кругом участников процесса развития, обеспечив при этом наличие механизмов подотчетности, способствующих широкому участию в таких партнерствах. |
Evaluation also differs from monitoring, as it gives attention to not only to whether expected results are being achieved, but also attends much more widely to issues of relevance, context, causality and eventual impact and sustainability. |
Оценка отличается и от мониторинга, поскольку в ней внимание уделяется не только достижению ожидаемых результатов, но и более широкому рассмотрению вопросов, касающихся актуальности, контекста, причин и последующего воздействия и устойчивости. |
The Government had taken steps to widely disseminate the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, including through the Indigenous Cultural Broadcasting System. |
Правительство приняло меры по широкому распространению Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, в том числе с помощью Системы культурного вещания коренных народов. |
Invites Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to disseminate widely the report of the Special Rapporteur and to implement the recommendations contained therein; |
призывает правительства, межправительственные организации и неправительственные организации принять меры по широкому распространению доклада Специального докладчика и выполнению содержащихся в нем рекомендаций; |
The question of the formulation of a fundamental principle or concept upon which Governments' strategies in dealing with the matter of Transport and the Environment could be based, has been widely discussed, including in the framework of the Preparatory Committee for the Conference. |
Вопрос разработки принципиальной основы или концепции, на которой могли бы базироваться стратегии правительств по решению вопросов, связанных с транспортом и окружающей средой, подвергся широкому обсуждению, в том числе в рамках Подготовительного комитета Конференции. |
Mr. Yoshino (Japan) said that the Commission on Population and Development should strengthen its efforts to publicize its work more widely beyond the United Nations. |
Г-н ЙОСИНО (Япония) говорит, что Комиссии по народонаселению и развитию следует активизировать свои усилия по более широкому освещению своей работы за пределами Организации Объединенных Наций. |