He also noted that the Government encouraged NGO participation and sought to disseminate the Committee's observations widely. |
Она также отмечает, что правительство поощряет деятельность неправительственных организаций и способствует широкому распространению замечаний Комитета. |
She contributes to encouraging States to implement this Declaration at the national level, translate it into local languages, disseminate it widely and train public officials about it. |
Она способствует побуждению государств к выполнению этой декларации на национальном уровне, ее переводу на местные языки, широкому распространению и изучению государственными должностными лицами. |
Accordingly, the Administration will undertake to publicize the Guidelines as widely as possible, including on the United Nations Intranet. |
В связи с этим администрация примет меры по максимально широкому распространению Руководящих указаний, в том числе посредством Интранет Организации Объединенных Наций. |
The Committee suggests that the State party take all appropriate measures to disseminate the Convention widely and to translate it into appropriate languages for indigenous groups. |
Комитет предлагает государству-участнику принять все необходимые меры по широкому распространению Конвенции и переводу ее текста на языки коренных групп. |
Use of new information and communications technologies such as cell phones and the Internet can be good practice to disseminate information widely and allow interaction between stakeholders in various locations. |
Использование новых информационных и коммуникационных технологий, таких как цифровые телефоны и Интернет, может стать образцом эффективной практической работы по широкому распространению информации, позволяющей добиться взаимодействия участников программ из различных районов страны. |
Attention will be given to widely promoting the Rural Finance Learning Centre, a new Internet-based resources centre being developed by FAO jointly with a number of international partners and aimed at contributing to the development of sustainable financial services in rural areas. |
Особое внимание будет уделено широкому распространению информации об Учебном центре по вопросам финансирования сельских районов, представляющем собой новый информационно-справочный центр в сети Интернет, который в настоящее время разрабатывается ФАО совместно с рядом международных партнеров и нацелен на содействие устойчивому обеспечению финансовых услуг в сельских районах. |
The Governing Council expresses satisfaction over the recent completion of a regional research project on the impact of climate change on food security, and recommends that CAPSA disseminate the publication widely and as soon as possible. |
Совет управляющих выражает удовлетворение по поводу недавнего завершения регионального исследовательского проекта по последствиям изменения климата для продовольственной безопасности и рекомендует КАПСА в ближайшие сроки приступить к широкому распространению этого издания. |
He had merely wished to inquire whether Uzbekistan would consider applying for membership of the International Coordinating Committee (ICC), which was widely considered beneficial for the operation of national institutions. |
Он лишь хотел спросить, рассматривает ли Узбекистан вопрос о своем вступлении в члены Международного координационного комитета (МКК), деятельность которого, по широкому признанию, полезна для функционирования национальных учреждений. |
The List was mandated in 1982 as part of an effort to disseminate as widely as possible information already available within the United Nations system on products harmful to health and the environment. |
Мандат на составление Списка был сформулирован в 1982 году в контексте усилий по как можно более широкому распространению уже имеющейся в рамках системы Организации Объединенных Наций информации о товарах, вредных для здоровья и окружающей среды. |
A range of activities aiming to disseminate as widely as possible the message of the Universal Declaration and promote the importance of respect for human rights had been planned to mark the day. |
На этот день запланирован ряд мероприятий по максимально широкому ознакомлению общественности с Всеобщей декларацией и важностью соблюдения прав человека. |
Government through the Ministry of Women and Child Development has taken great strides in widely circulating these recommendations and lobbying Members of Parliament to ensure that they will be enacted by Parliament in 2008. |
Правительство через Министерство по делам женщин и детей приняло серьезные меры по широкому распространению указанных рекомендаций и лоббированию членов парламента с целью обеспечить, чтобы эти рекомендации были приняты парламентом в 2008 году. |
A number of participants voiced support for the suggestion to collect and collate examples and best practices of successful mainstreaming programmes that had obtained funding, and to make efforts to share that information widely as part of a capacity-building initiative on mainstreaming. |
Ряд участников выступили в поддержку предложения о том, чтобы собрать и обобщить примеры и передовой опыт осуществления успешных программ актуализации деятельности, которые получили финансирование, и предпринять усилия по широкому распространению этой информации в качестве составной части инициативы по созданию потенциала для актуализации соответствующих вопросов. |
The Special Rapporteur proceeded to disseminate, as widely as possible, the plan of action prepared in the light of the deliberations of the regional seminars and sought information from States on measures taken to implement the plan. |
Руководствуясь этим, Специальный докладчик проводила работу по как можно более широкому распространению плана действий, подготовленного в свете дискуссии, состоявшейся на региональных семинарах, и пыталась получить информацию государств о принимаемых ими мерах по осуществлению этого плана. |
The Director informed of the secretariat's efforts to disseminate as widely as possible the Consolidated Resolutions on Road Traffic and on Road Signs and Signals, and invited members of WP. to support these efforts. |
Директор Отдела проинформировала об усилиях секретариата по максимально широкому распространению сводных резолюций о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах и предложила WP. поддержать эти усилия. |
The Group encouraged the dynamic modelling experts and NFCs to promote the use of the outputs from dynamic modelling widely and publicly to increase the wider understanding of the concepts, approach and results. |
Группа призвала экспертов в области разработки динамических моделей и НКЦ содействовать широкому и публичному использованию результатов динамического моделирования в целях обеспечения более глубокого понимания концепций, подходов и результатов. |
Urges international development partners, in collaboration with private industry, to intensify their efforts to develop and widely distribute vaccines and other remedies against malaria and diarrhoeal diseases, including cholera; |
настоятельно призывает международных партнеров в области развития в сотрудничестве с частным сектором активизировать их усилия по разработке и широкому распространению вакцин и других средств по борьбе с малярией и диарейными заболеваниями, включая холеру; |
This makes clear that although the Protocol on PRTRs substance list appears to be large, in practice, only about half of all the applicable substances per medium are actually widely monitored across the industries with legal obligations to report. |
Вполне понятно, что хотя список веществ в Протоколе по РВПЗ является весьма обширным, на практике лишь около половины всех указываемых веществ в расчете на определенную среду фактически подвергаются широкому мониторингу по отраслям промышленности при наличии правовых обязательств по представлению отчетности. |
223, because this recommendation com-ports with the United States' general practice of widely disseminating information on its consular notification and access outreach and training efforts, including to foreign missions in the United States. |
223, поскольку эта рекомендация соответствует общей практике Соединенных Штатов по широкому распространению информации об их усилиях по обеспечению консульского уведомления, доступа и профессиональной подготовки, в том числе среди иностранных миссий в Соединенных Штатах. |
Bosnia and Herzegovina has adopted the Law on Prohibition of Discrimination, which created the legislative mechanism necessary for combating discrimination, and efforts are now under way to widely disseminate the Law with a view to its improved implementation. |
Босния и Герцеговина приняла Закон о запрещении дискриминации, который создал законодательный механизм, необходимый для борьбы с дискриминацией, и в настоящее время предпринимаются усилия по широкому распространению этого Закона с целью совершенствования его применения. |
With the aim of furthering international cooperation, encourage States to share best practices and technical expertise with other States, as widely as possible. |
с целью содействия международному сотрудничеству побуждать государства к самому широкому обмену информацией о наиболее эффективной практике работы и техническом опыте с другими государствами. |
The question of whether federal laws are applicable to the Territory and whether decisions affecting numerous issues in the Territory can be taken at the federal level has been widely discussed at the federal and local levels for several years. |
Вопрос о том, применимы ли федеральные законы в территории и могут ли решения по широкому кругу вопросов, затрагивающих территорию, приниматься федеральными властями, широко обсуждался на местном и федеральном уровнях на протяжении ряда лет. |
The Government has also announced its intention to hold a widely inclusive conference on the Kivus in order to establish a broad and definitive consensus for peace and reconciliation, but no date has yet been set for the conference. |
Правительство объявило также о своем намерении провести конференцию с максимально широким участием по проблемам провинций Киву, с тем чтобы прийти к широкому и окончательному консенсусу по вопросу мира и примирения в этом районе, но дата проведения этой конференции еще не установлена. |
15.35 The objective is to improve the statistical capabilities of the countries/areas of the region for informed decision-making and to promote their use of information technology in the public sector, and to make comparable statistical information on the region widely and promptly available. |
15.35 Цель данной подпрограммы заключается в укреплении статистического потенциала стран/районов региона в интересах информированного принятия решений и в содействии более широкому применению ими информационных технологий в государственном секторе, а также в широком и оперативном предоставлении сопоставимой статистической информации по региону. |
We further urge wider involvement in the process so as to ensure the successful negotiation of a widely acceptable statute, which will be finalized at a conference of plenipotentiaries to be held in Rome in the summer of 1998. |
Мы также призываем к более широкому участию в этом процессе, с тем чтобы обеспечить успешное обсуждение широко признаваемого статута, работа над которым будет завершена на Конференции полномочных представителей, которая будет проведена в Риме летом 1998 года. |
The system chosen - the Single Non-Transferable Vote - has the merit of being simple to explain and fairly simple to operate, but it also tends to spread the vote widely among candidates, leading, therefore, to a potentially very fragmented representation in Parliament. |
Избранная система - один не подлежащий передаче голос - обладает теми преимуществами, что ее легко объяснить и довольно легко реализовать, но она также способствует широкому распределению голосов между кандидатами и потенциальному дроблению представительства в парламенте. |