Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Значительные

Примеры в контексте "Wide - Значительные"

Примеры: Wide - Значительные
Despite the growing public concern and efforts by countries to develop a common understanding of energy security risks and risk mitigation strategies, there continues to be wide differences among UNECE member States on key aspects of energy security, including their causes and appropriate policy responses. Несмотря на растущую общественную обеспокоенность и усилия стран по выработке общего понимания рисков энергетической безопасности и стратегий их снижения, между государствами-членами ЕЭК ООН по-прежнему существуют значительные разногласия по ключевым аспектам энергетической безопасности, включая причины и меры реагирования соответствующей политикой.
Nevertheless, the Committee is concerned about the unequal enjoyment of the right to access primary health-care services by children in different parts of the country, resulting in wide regional and social variations in infant and child mortality and the quality of care. Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что в разных частях страны дети в неравной степени пользуются правом доступа к первичному медицинскому обслуживанию, что имеет следствием значительные региональные и социально-групповые различия в показателях младенческой и детской смертности и качестве ухода.
Among countries at any income level, there are wide variations in the ratio of hydrocarbon consumption to income - and even wider variations in the proportional contributions of hydrocarbon resource rents to income. При любом уровне доходов в странах наблюдаются значительные колебания в соотношении потребления углерода и доходов и еще большие колебания в соотношении платы за использование углеродных ресурсов и доходов.
National and regional presentations had revealed that there were wide disparities amongst the developing countries in their level of development in respect of electronic commerce which stemmed from inadequate transport, telecommunication and legal infrastructure, limited availability of computers and Internet access, and lack of basic knowledge. Национальные и региональные доклады показали, что между развивающимися странами наблюдаются значительные различия с точки зрения уровня использования электронной торговли, что вызвано недостаточным развитием транспортной, телекоммуникационной и правовой инфраструктуры, нехваткой компьютерной техники и ограниченным доступом к Интернету, а также низким уровнем базовых знаний.
Countries with high rates were found to have limited accessibility, especially among girls, to basic social services, including reproductive health information, counselling and services, and to have wide gender disparities in education. Было установлено, что в странах с высокими коэффициентами существует ограниченный доступ, особенно для девочек, к базовым социальным услугам, в том числе к информации, консультациям и услугам по вопросам репродуктивного здоровья, и отмечаются значительные гендерные диспропорции в сфере образования.
However, despite all the impressive technological advances and the commitment of key players in the region, there was still a wide disparity in access to ICTs between developed and developing ESCAP members and associate members, and between different communities. Однако, несмотря на все впечатляющие технологические достижения и обязательства ключевых заинтересованных сторон в регионе, по-прежнему отмечаются значительные различия в доступе к ИКТ между развитыми и развивающимися членами и ассоциированными членами ЭСКАТО, а также между различными общинами.
There were wide disparities among persons with HIV infection who had access to antiretroviral drugs in South Africa in the past, but it is evident that the disparities have started to reduce since 2009. В прошлом в Южной Африке отмечались значительные несоответствия в плане доступа к антиретровирусным препаратам среди лиц с ВИЧ-инфекцией, однако очевидно, что с 2009 года эти несоответствия начали сокращаться.
radically different from the situation in developed countries, where financing based on the storage of commodities is much more prevalent and confers large benefits to a wide range of companies. Эта практика радикально отличается от практики в развитых странах, где финансирование за счет товарных запасов распространено гораздо шире и обеспечивает целому ряду компаний значительные преимущества.
There was wide agreement that trade liberalization could bring substantial benefits to all countries; that trade should be used as a vehicle for development; and that market access was essential for this purpose. З. Многие выразили согласие с тем, что либерализация торговли может принести значительные выгоды всем странам; что торговля должна использоваться в качестве инструмента развития; и что в этой связи важное значение имеет доступ к рынкам.
The Committee notes with appreciation the high standard of living of children in the State party, and considerable efforts to implement the economic, social and cultural rights of children, in particular through the wide availability of high-quality health and education services and housing. Комитет с удовлетворением отмечает высокий уровень жизни детей в государстве-участнике, а также значительные усилия по осуществлению экономических, социальных и культурных прав детей, в частности за счет широкодоступности высококачественных служб здравоохранения и образования, а также жилья.
However, when disaggregated, it is clear that there are wide disparities between the socio-economic fragments that exist in cities, and that the urban poor suffer from health risks that are comparable with, and sometimes worse than, those of their rural counterparts. Однако при их дезагрегировании становится ясно, что между социально-экономическими группами, существующими в городах, имеются значительные различия и что у городской бедноты риски для здоровья сопоставимы с рисками сельских жителей, а иногда и выше.
Although these obstacles are specific to each of the issues being addressed, and in spite of the wide disparities within subregions and countries, they can be grouped into the following broad categories: Хотя эти препятствия носят специфический характер в каждом конкретном случае и невзирая на значительные различия между субрегионами и странами, их можно отнести к следующим общим категориям:
There were some wide differences in the reported share of hazardous waste in the total waste generated, which could be perhaps explained by the different approaches countries have to defining waste as hazardous. В представленных данных о деле опасных отходов в общем объеме отходов наблюдаются весьма значительные расхождения, что, вероятно, можно объяснить тем, что государства используют различные подходы к определению опасных отходов.
The studies found wide disparities between different parts of the country, with rural women in the southern region accounting for the largest proportion of successful loan applicants, but offer no conclusions as to the reasons for the disparities among the three regions. В ходе исследований были выявлены значительные расхождения между различными регионами страны, причем наибольшее число получателей ссуд отмечается среди сельских женщин на юге страны, однако выводов относительно причин таких расхождений между тремя регионами сделано не было.
The representative of FICSA took note of the progress report and the remark by WFP that the proposed band structure was not the most relevant structure for the organization, as there was wide disparity between jobs graded at P-3 and those graded at P-5. Представитель ФАМГС отметила доклад о ходе работы и замечание МПП о том, что предлагаемая структура диапазонов не является наиболее уместной структурой для организации, поскольку существуют значительные различия между должностными функциями на уровне С-3 и должностными функциями на уровне С-5.
The wide gap in consumption between the poorest and richest segments of the populations of ESCWA member countries is another indicator for poverty in the region, and this is reflected in income distribution across the countries of the region. Еще одним показателем уровня нищеты в странах региона, находящим свое отражение в распределении дохода между странами региона, являются значительные различия в уровнях потребления самых бедных и самых богатых слоев населения стран - членов ЭСКЗА.
There is a wide discrepancy between the supplied jobs and those in demand in terms of professional qualifications, mainly due to the slow rate of adjustment of the typical educational system to the needs of the labour market; and имеются значительные расхождения между предлагаемыми рабочими местами и теми, на которые имеется спрос с точки зрения профессиональной квалификации, что обусловлено главным образом низкими темпами адаптации типовой системы образования к потребностям рынка труда; и
But Africa's average gross domestic product growth of 4.3 per cent in 2001 masks wide disparities, with growth ranging from 65 per cent in Equatorial Guinea to -7 per cent in Zimbabwe. Вместе с тем средний показатель роста валового внутреннего продукта в Африке, составивший в 2001 году 4,3 процента, скрывает значительные различия: от темпов роста в 65 процентов в Экваториальной Гвинее до 7 процентов в Зимбабве.
These factors underlie the wide disparities in maternal mortality that exist across and within countries and regions and that are also evident across residential groups, including rural/urban populations, cultural and religious groups and various social and economic classes. Этими факторами обусловливаются значительные различия в показателях материнской смертности между различными странами и регионами и внутри них, которые также заметны среди различных групп населения, в том числе городского/сельского населения, культурных и религиозных групп и различных социальных и экономических слоев.
To consider implementing a quota system to both secondary schools and universities to ensure that the wide disparities between the educational achievement of male and female students in certain regions can be reduced; рассмотреть вопрос о введении системы квот для средних школ и университетов для обеспечения того, чтобы можно было уменьшить значительные различия в уровне образования между учащимися мужского и женского пола в некоторых регионах;
Although farmers could potentially double yields with improved genotypes, the wide variation in current field yields in Uganda indicates that, even without fertilizer and improved genotype, yields could be significantly increased. Хотя потенциально фермеры могли бы удвоить урожайность за счет улучшения генотипов, значительные различия в нынешних уровнях урожайности в Уганде свидетельствуют о том, что даже без удобрений и улучшенных генотипов урожайность можно существенно повысить.
In addition, the commercial agricultural sector has suffered from wide fluctuations in production and quality from year to year because of the low level of technology and the concomitant sensitivity of productive capabilities to abnormal climatic occurrences; Кроме того, в сфере товарного сельскохозяйственного производства наблюдались значительные годовые колебания объемов производства и качества продукции в результате низкого уровня механизации и сопутствующей ему уязвимости производственного потенциала перед неблагоприятными климатическими условиями;
(a) The development experiences of countries reflect differences with regard to both progress and setbacks, and that the development spectrum has a wide range, not only between countries but also within countries; а) опыт развития стран отражает различия с точки зрения как достижений, так и неудач и что в вопросах развития существуют значительные различия не только между странами, но и внутри стран;
(b) Second, the ESCAP infrastructure index had reported that wide infrastructure gaps existed in the region, with the least developed countries particularly lagging behind in infrastructure development. во-вторых, рассчитанный ЭСКАТО инфраструктурный индекс показал, что в регионе существуют значительные различия в уровнях развития инфраструктуры, причем наименее развитые страны особенно отстают в процессе развития инфраструктуры.
Wide disparities exist in the levels of energy consumption within and between countries. Существуют значительные различия в объемах энергопотребления как в пределах одной страны, так и между разными странами.