Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Значительные

Примеры в контексте "Wide - Значительные"

Примеры: Wide - Значительные
A particular visible feature of unilateral self-supporting expenditures is its wide variations over the last decade, oscillating between $53 million and $103 million from 1980 to 1992. Самой отличительной чертой самостоятельных расходов, покрываемых из односторонних источников, являются значительные колебания их объемов в последнее десятилетие: от 53 млн. долл. США до 103 млн. долл. США с 1980 по 1992 год.
They take account of the circumstances specific to each area, but in view of wide divergences between the parties, represent UNPROFOR proposals that have not been agreed with the parties. При их определении принимаются во внимание конкретные условия каждого района, однако, учитывая значительные расхождения во мнениях сторон, они представляют собой предложения СООНО, которые не были согласованы со сторонами.
As indicated earlier, wide disparities exist in different countries in relation to the extent and degree to which national execution, particularly UNDP-supported programmes and projects, has been adopted. Как указывалось ранее, во многих странах существуют значительные различия в масштабах и степени внедрения концепции национального исполнения, особенно в отношении программ и проектов, поддерживаемых ПРООН.
Since the gap between men's and women's pay remained wide, the Commission had drafted a memorandum on equal pay for work of equal value which gave guidance on how to design fair job evaluation and implement that fundamental principle. Учитывая сохраняющиеся значительные различия между оплатой труда мужчин и женщин, Комиссия разработала меморандум о равной оплате за равноценный труд, который служит руководством в отношении путей разработки справедливых методов оценки труда и осуществления этого основополагающего принципа.
Observations. The Conference noted that, for a number of reasons, there was wide variation in the available resources and technological capabilities for using space technology among countries in Latin America and the Caribbean. В ходе Конференции было отмечено, что в силу ряда причин существуют значительные различия в объеме имеющихся ресурсов и технологическом потенциале для использования космической техники между странами Латинской Америки и Карибского бассейна.
Mr. AMAZIANE (Morocco) said that the satisfactory rate of economic growth for the developing countries as a whole tended to mask wide disparities between countries and regions. Г-н АМАЗЬЯН (Марокко) говорит, что за удовлетворительными темпами экономического роста развивающихся стран в целом, как правило, скрываются значительные различия между странами и регионами.
10.23 Inspections of local authorities' adoption services by the Social Services Inspectorate in 1997 identified a wide variation in the adoption service. 10.23 В результате проверки работы служб по усыновлению при местных органах власти, которая была проведена Инспекцией социальных служб в 1997 году, были выявлены значительные расхождения в порядке усыновления.
Are there still wide discrepancies from one sector to another, and especially in the rural sector? Сохраняются ли значительные различия между отдельными секторами и, в частности, в сельском секторе?
In addition, there is a wide disparity in the degree to which heavily indebted poor countries have managed to reduce their debt stock and debt service ratios. Кроме того, существуют значительные диспропорции между бедными странами с крупной задолженностью в плане сокращения своего совокупного объема задолженности и коэффициента ее обслуживания.
In addition, current patterns of energy production, distribution and utilization are unsustainable, and there are wide disparities in the level of energy consumption within and between developed and developing countries. Кроме того, нынешняя структура производства, распределения и использования энергии нестабильна, и между уровнем потребления энергии в развитых и развивающихся странах существуют значительные различия.
While global economic integration is creating opportunities for people around the world, there are still wide divergences among countries in the areas of expanding trade, attracting investments and using new technologies. Экономическая интеграция в мировом масштабе создает возможности для всех жителей планеты, однако между странами по-прежнему существуют значительные расхождения в таких вопросах, как расширение торговли, привлечение инвестиций и внедрение новых технологий.
In spite of the fact that the Register contributes to confidence-building, there was a wide divergence of opinion which prevented the Committee from adding further categories of conventional weapons, and weapons of mass destruction, and from making other improvements expected by Member States. Несмотря на тот факт, что Регистр вносит свой вклад в укрепление доверия, имелись значительные расхождения мнений, которые не позволили Комитету внести новые категории обычных вооружений и оружие массового уничтожения, а также добиться других улучшений, которых ожидали государства-члены.
While China is not typical in this regard, wide variations in the pattern and level of energy demand can be found within countries as well as within regions. Хотя пример Китая в этом отношении не типичен, значительные различия в моделях и объемах энергопотребления наблюдаются как внутри стран, так и масштабах регионов.
ERV technology promises significant benefits and is available today on a wide variety of product platforms; the new guideline will help to ensure that it is fully utilized and properly integrated into the HVAC system. Технология ERV обещает значительные выгоды и уже доступна в большом количестве продуктов; новые директивы помогут обеспечить наиболее полное ее использование и надлежащим образом интегрировать в систему HVAC.
However, a substantial degree of effort across a wide range of activities will be required to ensure that all people have the opportunity to achieve and maintain sound reproductive health and to exercise their basic right to safe and voluntary fertility regulation. Однако для обеспечения того, чтобы все люди могли быть здоровыми в репродуктивном отношении и могли сохранять свои репродуктивные функции и осуществлять свое основное право на безопасное и добровольное регулирование рождаемости, потребуется приложить значительные усилия в широком диапазоне проводимой деятельности.
The region has seen a rapid convergence in systematic tracking of concentrations of regulated pollutants, although with a wide variety of monitoring methods and a notable weakness in ensuring the quality of the information gathered and in ascertaining the exposure's health impacts on the population. В регионе наблюдалась быстро нарастающая тенденция к систематическому мониторингу концентраций нормируемых загрязняющих веществ; при этом применяются весьма различные методы наблюдения и отмечаются значительные недостатки, в том что касается надежности собранной информации и отражения воздействия загрязнения на здоровье населения.
To the extent that SGP projects have generated wide stakeholder participation, built local capacity in project management, successfully raised significant co-financing (in a number of cases from UNDP development funds), and routinely involved income-generating activities, their chances of sustainability are good. Когда проекты ПМГ обеспечивают широкое участие всех заинтересованных кругов, создают местный потенциал для управления проектами, эффективно мобилизуют значительные совместные средства (в ряде случаев из фондов развития ПРООН) и регулярно создают доходные виды деятельности, они имеют хорошие шансы на устойчивость.
Despite a considerable effort to introduce the programme approach system- wide, there is still a lack of common operational-level understanding among United Nations system organizations on how best to implement it. Несмотря на значительные усилия, направленные на внедрение общесистемного программного подхода, на оперативном уровне все еще отсутствует общее понимание организациями системы Организации Объединенных Наций наиболее эффективных методов его применения.
In the meantime, though, there is ample scope for cooperation between Kosovo's Serbs and the majority community on a wide range of practical issues, electricity supply being an example high on everyone's mind at the moment. В то же время сейчас есть значительные возможности для сотрудничества между косовскими сербами и общиной большинства по широкому кругу практических вопросов, например в отношении поставок электроэнергии, что вызывает сейчас озабоченность у всех.
Governments are restructuring their political and social systems to provide a conducive business environment for entrepreneurs, but it should be noted that there are wide regional and national differences in the level of entrepreneurial development activity. Правительства осуществляют перестройку своих политической и социальной систем в целях создания благоприятного делового климата для предпринимателей, однако следует отметить, что в разных странах и регионах наблюдаются значительные различия в уровне развития предпринимательского сектора.
It was likely that within any large human population, there was a wide range in susceptibility so that some subjects were at risk even at the low end of current concentrations. Судя по всему, у больших групп населения существуют значительные расхождения в восприимчивости к воздействию, когда некоторые лица подвергаются риску даже при нижних пределах имеющихся в настоящее время концентраций.
In some universities women make up a larger share of university enrolment, but illiteracy remains high in some areas and there are still wide gender gaps in the country. В некоторых университетах женщины даже преобладают среди студентов, но в отдельных районах по-прежнему высок уровень неграмотности, и в стране сохраняются значительные гендерные диспропорции.
Many agreed that aspirational goals were important, but there was less agreement on whether specific, quantified goals would be useful, considering the wide diversity among countries' levels of development and priorities. Хотя многие участники признали важность общих стратегических задач, в вопросе о целесообразности определения конкретных целей, выраженных в количественных показателях, мнения совпадали в меньшей степени, поскольку между странами существуют значительные различия в уровне развития и приоритетах.
A number noted the wide divergence in the quality and quantity of emissions data within some regions, suggesting that broader efforts to fill data gaps were needed. Ряд представителей отметили, что в ряде регионов наблюдаются значительные расхождения по качеству и количеству данных о выбросах, высказав идею о необходимости расширения усилий по устранению пробелов в данных.
The study of 40 males and 12 females of a range of ages and ethnicities showed wide variations in lipid PBDE concentrations, with mean values substantially higher than the medians. Исследование, в котором участвовали 40 мужчин и 12 женщин разных возрастов и разной этнической принадлежности, показало значительные расхождения в уровнях концентрации ПБДЭ в липидах, причем средние значения были значительно выше срединных.