| He also entered service with Sren Christensen Daugaard who was awarded a contract for the church's ceiling painting. | Также они подписали Криса Духона, чей контракт укладывался в их лимит зарплат. |
| Now meet the wonder boy of the year, Mr. F. Scott Fitzgerald, who has sold his way through a whopping 20,000 copies in two weeks. | Встречайте открытие этого года - мистера Ф. Скотта Фитцджеральда, чей роман разошелся в количестве 20 тысяч копий за две недели. |
| We've looked at who's contributed to Linux, and most of the patches have been produced by programmers who've only done one thing." | Взглянув на тех, кто работал над Linux, мы видим, что большинство патчей были написаны программистами, чей вклад ограничился одним-единственным патчем. |
| Really? Name one couple who got married because they were having a baby where it actually worked out. | Назови хоть один случай женитьбы из-за беременности, чей брак не распался. |
| World of Warcraft subscribers include individuals who have paid a subscription fee or have an active prepaid card to play World of Warcraft, as well as those who have purchased the game and are within their free month of access. | К подписчикам World of Warcraft относятся лица, оплатившие стоимость подписки или купившие игровую карту предоплаты World of Warcraft, а также те, чей первый бесплатный игровой месяц еще не истек. |
| We want to hear about that man who spoke with a voice of thunder, who laughed like the sunrise, | Мы хотим услышать о том, чей голос был подобен грому, а улыбка - солнечному лучу. |
| Boys and girls who do not attend school live in households whose average pay is equivalent to 52.2% of that earned in households of children who attend school. | Дети, не посещающие учебные заведения, являются выходцами из домашних хозяйств, чей средний доход от труда членов домашнего хозяйства составляет 52,2% от дохода домашних хозяйств, дети из которых посещают школы. |
| Manuel had proven himself to be an energetic emperor who saw possibilities everywhere, and whose optimistic outlook had shaped his approach to foreign policy. | Мануил Комнин показал себя энергичным государем, чей оптимистичный взгляд сформировал внешнюю политику. |
| The Tortoise and Hare works like this... Fifty to anyone who can pass my car over two laps. | Итак, 500 франков тому, чей капот окажется впереди моего после 2-х кругов. |
| There is no Lady who is not at His command, except Madame de Longueville, Whose marriage to the King of Scotland, has already been arranged. | Все женщины Франции в распоряжении моего господина, за исключением мадам де Лонгвиль, чей брак с королем Шотландии уже согласован. |
| And I'm going to give a prize at the end of my talk for the person who gets closest to the answer. | И в конце моего выступления приз получит тот, чей ответ окажется наиболее близким к правильному. |
| We have to find out who's number it is, the second one - the pay as you go - and where it was bought. | Теперь мы должны выяснить, чей тот номер по предоплате, и где его оплачивали. |
| John, I just feel we should stop wasting our energy on corporate brown-nosing and worrying who's got the better suit. | Джон, я думаю, мы зря тратим силы на всякие подхлемажи, заботы о том, чей костюм круче. |
| During the second half of this year, police will also direct their attention to those drivers who talk on the... | Житель Австралии по имени Норри Мэй-Уэлби стал первым человеком, чей пол в официальных документах обозначен как неопределенный. |
| Worst affected are the urban poor and food-deficit farmers who are dependent on the market to access food. | Наиболее пострадали бедные слои городского населения, а также испытывающие дефицит продовольствия фермеры, чей доступ к продуктам питания зависит от рынка. |
| Novice writer Andrei, who has had a short story published in Yunost, returns to his hometown. | Начинающий писатель Андрей, чей искренний рассказ опубликован в «Юности», возвращается в родной город, его встречают друзья детства. |
| Mr. Koenders will replace Choi Young-jin (Republic of Korea), who will complete his assignment on 31 August 2011. | Он заменит Чхве Ён Джина (Республика Корея), чей срок пребывания в этой должности завершится 31 августа 2011 года. |
| The change is relevant to women who began their Maternity Leave on May 8, 2007 or thereafter. | Изменение распространяется на женщин, чей отпуск по беременности и родам начался 8 мая 2007 года или позднее. |
| They can park in orbit and systematically annihilate every major city on our entire planet, regardless of who's Kelownan or Tiranian. | Они могут зависнуть на орбите и систематически уничтожать каждый главный город на всей нашей планете, независимо от того, чей город - Кёлонцев или Тиранианцев. |
| Eva Friedel, who sings evermore. | Ева Фридель... чей голос вечен... З июля 2031 года |
| Go and see them in the morning, and if luck has been smiling on your face, they should be able to tell you who they made it for. | Навести их завтра с утра, и если удача улыбнётся на тебя, они расскажут чей это шляпа. |
| The second category of scholarships was available to secondary school pupils who earned a GPA of 3.00 to 3.49 and amounted to 1,500 denars per month over nine months. | Вторая категория стипендий выплачивается учащимся средних школ, чей средний балл аттестата составляет 3,00-3,49 баллов, а их размер равен 1500 денаров в месяц в течение девяти месяцев. |
| He was the only defendant out of the six originally found guilty, whose conviction had been upheld and who was serving a prison sentence. | Он был единственным из шести обвиняемых, признанных виновными судом первой инстанции, чей приговор был оставлен в силе, и кто отбывал наказание в тюрьме. |
| Designed by a disgraced megalomaniac who loves form over function. | Чей опальный автор страдает манией величия и предпочитает обёртку начинке. |
| Marriage annulments have been rising, and there has been a particular increase in the number of persons who are separated. | Отмечается увеличение числа лиц, чей брак объявляется недействительным, в частности увеличивается число лиц, имеющих раздельное жительство. |