Английский - русский
Перевод слова Whilst
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "Whilst - То время как"

Примеры: Whilst - То время как
On one occasion he transformed himself into an arrow in order to impregnate a girl named Seyadatarahime, whilst on another occasion he used the form of a snake to have a son with the maiden Ikutamayorihime. В одном случае он превратился в стрелу, чтобы оплодотворить деву по имени Сэядатара-химэ, в то время как в другом случае он использовал форму змеи, чтобы завести сына с девой Икутамаёри-химэ.
The Centre Party regained its position as the largest party in the Reichstag by winning 106 of the 397 seats, whilst the National Liberal Party, formerly the largest party, was reduced to 42 seats. Партия центра восстановила свою позицию крупнейшей партии в рейхстаге, получив 106 из 397 мест, в то время как Национал-либеральная партия, бывшая самая крупная партия, потеряла 42 места.
A fourth single from the album, "Sunday", was released in the UK on 27 February and it debuted at number 57, whilst the second single in Germany, "Stay", reached number three. Четвёртый сингл с альбома «Sunday» был выпущен в Великобритании 27 февраля и дебютировал под номером 57, в то время как второй сингл в Германии, «Stay», достиг третьей строчки.
After breaking up with Beautiful Loser, Sanchez went on a trip to Paris, where he began writing a story, initially referred to as The Bag.On.Line Adventures of Coheed and Cambria, named after a store near where Sanchez stayed whilst in Paris. После расставания с Красивым Неудачником, Санчес отправился в командировку в Париж, где он начал писать рассказ, который изначально именуется как The Bag.On.Line Adventures of Coheed and Cambria, названный в честь магазина рядом, где Санчес остался в то время как в Париже.
At the time, Vivendi, in partnership with Tolkien Enterprises, held the rights to the video game adaptations of Tolkien's literary works, whilst Electronic Arts held the rights to the video game adaptations of the New Line Cinema films. На тот момент у Vivendi было партнерство с Tolkien Enterprises, и имело права на создание игровых адаптаций по литературным источникам легендариума Толкина, в то время как у Electronic Arts были права на игровые адаптации по фильмам New Line Cinema.
As such, it is anticipated that whilst the indicative Secretariat arrangements might be agreed at the second session of the Plenary meeting in April 2012, the final collaborative arrangements between the four UN organizations might be agreed during a subsequent meeting of the IPBES Plenary. Поэтому, как предполагается, ориентировочные механизмы секретариата могут быть согласованы на второй сессии Пленума в апреле 2012 года, в то время как окончательные механизмы сотрудничества между четырьмя организациями системы Организации Объединенных Наций могут быть согласованы на последующем заседании Пленума ИПБЕС.
For example, it was possible that maps showed large areas of critical load exceedance, whilst there was almost no area with exceedance of critical limits by current soil concentrations. Например, на картах могут указываться большие районы, в которых превышаются критические нагрузки, в то время как при нынешних почвенных концентрациях практически не существует районов с превышением критических предельных значений.
's terms of service use the laws of Quebec, Canada, whilst their DNS registration lists an address in the British Virgin Islands, and their web server appears to be run by HyperCommunications in Massachusetts, USA. зарегистрирован под юрисдикцией провинции Квебек, в то время как регистрация их домена проходит по адресу на Британских Виргинских Островах, а сервер эксплуатируется компанией HyperCommunications в Массачусетсе, США.
The functionality for sharing food with other individuals was taken from foodsharing.de, while the collaborations with shops and supermarkets was taken from lebensmittelretten.de. foodsharing.de enables individuals to share food, whilst also allowing volunteers to pick up food from businesses to distribute it through public storage places. Возможность делиться едой с другими людьми была взята из foodsharing.de, в то время как сотрудничество с магазинами и супермаркетами была взята из lebensmittelretten.de. foodsharing.de позволяет людям делиться едой друг с другом, а также дает возможность добровольцам забирать излишки еды из организаций.
However, the bars of banded archerfish extend to the dorsal fin whilst those of the smallscale archerfish do not; they stop below the dorsal fin, with another dark spot on the fin itself. Тем не менее, полоски у полосатого брызгуна простираются до спинного плавника, в то время как у Toxotes microlepis нет; они останавливаются ниже спинного плавника, с другим темным пятном на самом плавнике.
'"I hereby declare Dr Caroline Todd was given the sole use of my bedroom last night, whilst I, myself, spent the entire night on the sofa.'" "Настоящим заявляю, что доктор Кэролайн Тодд провела прошлую ночь в одиночестве в моей спальне, в то время как я, один, провел всю ночь на диване".
Some have specified objectives for air pollution abatement policies on the basis of the effects of those pollutants, whilst others base their air pollution abatement policy on some notion of best available technology (BAT) or best available techniques not entailing excessive cost (BATNEEC). Некоторые наметили конкретные цели для политики в области борьбы с загрязнением воздуха в отношении воздействия соответствующих загрязнителей, в то время как другие основывают свою политику по борьбе с загрязнением воздуха на наилучшей имеющейся технологии НИТ или наилучших имеющихся методах, не сопряженных с чрезмерными затратами (НИМНСЧЗ).
The share of manufacturing in total value added increased only marginally from 10 per cent to 11 per cent of total GDP over the same period, whilst the share of services declined marginally from 42 to 40 per cent. В тот же период доля обрабатывающей промышленности в общем объеме добавленной стоимости увеличилась лишь незначительно, с 10% до 11% ВВП, в то время как доля услуг несколько снизилась - с 42% до 40%.
The majority is allocated for the creditors and owners, whilst 20% is allocated for the employees in the socially owned enterprise who are entitled to the shares pursuant to lists composed by the organ which represents the workers, and subsequently confirmed by the KTA. Бóльшая часть средств передается кредиторам и владельцам, в то время как 20 процентов распределяются среди работников находившегося в общественной собственности предприятия, которые имеют право на получение доли в соответствии со списками, которые были составлены органом, представляющим работников, и затем утверждены КТА.
For example, whilst some countries of the Latin American and Caribbean region have long-established regimes, it was reported that over 60 per cent of the region's countries have not yet built regimes. Например, в то время как некоторые страны в региона Латинской Америки и страны Карибского бассейна имеют давно установившиеся режимы, согласно поступившей информации, более 60% стран региона еще не установили своих режимов.
Already the average waiting time for customers to have their line installed has reduced to months and for business customers generally to weeks, whilst the number of lines per 100 of population has increased from less than 10 to more than 25. Средняя продолжительность ожидания клиентами установки телефонной линии сократилась до нескольких месяцев, а для деловых клиентов - как правило, до нескольких недель, в то время как количество телефонных линий в расчете на 100 жителей возросло менее чем с 10 до более 25.
The basic provisions on the protection of national communities are set out in the Constitution, whilst more detailed provisions are included in the legislation in various areas, that in any way relate to the position of the Italian and Hungarian national communities and the Romany ethnic community. Базовые нормы о защите национальных общин сформулированы в Конституции, в то время как более подробные положения прописаны в законодательных актах в различных областях, которые в любом случае касаются положения итальянской и венгерской этнических общин и этнической общины рома.
It notes that, whilst the State party has provided comments on the author's case and conviction, including information about the commutation of the death sentence, it has not provided any information about the claims made by the author. Он отмечает, что в то время как государство-участник представило замечания по делу автора сообщения и осуждению ее сына, включая информацию о замене смертной казни, оно не предоставило никакой информации по претензиям, высказанным автором сообщения.
Furthermore, whilst the Constitution applies vertically, in other words, it regulates the relationship between the state and individuals, it does not necessarily apply horizontally in all situations (it does not always regulate relationships between individuals). Кроме того, в то время как Конституция применяется вертикально, иными словами, регулирует связь между государством и отдельными гражданами, она не обязательно применяется горизонтально во всех ситуациях (в ней не всегда регулируются взаимоотношения между отдельными лицами).
It is also prescribed that active military personnel are prohibited to go on strike, whilst civil servants and civil service employees are allowed to strike, except in specifically prescribed cases, which are: Кроме того, предусмотрено, что военнослужащие, находящиеся на действительной военной службе, не имеют права на забастовку, в то время как госслужащие и служащие гражданской службы могут проводить забастовку, за исключением следующих конкретно оговоренных случаев:
Whilst UNFC-2009 could offer assistance in terms of classification, this would, however not automatically help in estimating capacity. В то время как РКООН-2009 может оказаться полезной в плане классификации, такое понимание нельзя автоматически распространять на оценку резервуаров.
Whilst human rights empowered people, they could not be respected and protected in a sustainable manner without good governance. В то время как права человека содействуют улучшению положения людей, их невозможно на устойчивой основе соблюдать и защищать без благого управления.
Whilst the psychopaths in our study were able to describe the pictures accurately, they failed to show the emotions required. В то время как психопаты в нашем исследовании были в состоянии описать фотографии в деталях, они не смогли показать необходимых эмоций.
Whilst women who have the means go for safe abortions in Mauritian clinics or abroad, others have to undertake life-threatening clandestine abortions. В то время как женщины, располагающие средствами, ложатся для безопасного аборта в маврикийские и зарубежные клиники, другие вынуждены идти на подпольные, смертельно опасные аборты.
Mr. LEGAL (France) said that the difference between "on the report" and "on a progress report" was that one was open-ended, whilst the other prejudged the outcome. Г-н ЛЕГАЛЬ (Франция) говорит, что различие между словами "с учетом доклада" и "с учетом доклада о ходе работы" является замысловатым, в то время как другие формулировки предрешают результат.