Английский - русский
Перевод слова Whilst
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "Whilst - То время как"

Примеры: Whilst - То время как
The self-governing country would be politically autonomous in terms of its internal management, whilst its external relations would be managed by the sustaining State. Самоуправляющаяся страна будет политически автономной в плане своего внутреннего управления, в то время как ответственность за ее внешние сношения будет нести поддерживающее государство.
You do not drink my bourbon whilst lying to my face, and you do not dare ask me favors ever again. Ты не будешь пить мой бурбон, в то время как лжешь мне в лицо, и ты не посмеешь просить меня делать тебе одолжения когда-либо еще.
The effects on the agricultural sector are complicated, as sulphur and nitrogen depositions have the capacity to improve crop growth, whilst ozone will reduce it. Воздействие на сельскохозяйственный сектор носит сложный характер, поскольку осаждения серы и азота могут способствовать росту сельскохозяйственных культур, в то время как озон препятствует ему.
Hydrogen doping increases conductivity, whilst doping with metal ions (Al, Cu, Mg) reduces it. Допирование кристалла водородом увеличивает проводимость, в то время как легирование ионами металлов (Al, Cu, Mg) уменьшает его.
As a result, Eleanor remained in Castile whilst her husband was crowned in February 1390 in Pamplona. В результате Элеонора осталась в Кастилии, в то время как Карл III был коронован в феврале 1387 года в Памплоне.
This is because some of the Panel's recommendations are being followed up in other contexts and fora, whilst others are effectively implemented. Это объясняется тем, что в то время как одни рекомендации Группы получают дальнейшее развитие в других форматах и на других форумах, другие эффективно осуществляются на практике.
A number of countries are clearly benefiting from this process of integration, whilst others are being left behind because among other reasons, of an inadequate pace of reforms. Ряд стран явно извлекают выгоды от этого процесса интеграции, в то время как другие остаются позади по причине, в частности, недостаточного темпа реформ.
A further 32 per cent came from employers' contributions, whilst insured persons contributions accounted for 8 per cent of expenditure. Еще 32% приходилось на долю взносов работодателей, в то время как взносы застрахованных составили 8% от суммы затрат.
The NJCM would therefore like to caution against a tendency in the Netherlands to move towards a divided society, in which the economically and socially strong are allowed to flourish, whilst the weak and the needy are systematically disadvantaged and neglected. В этой связи НМКЮ хотела бы высказать предостережение по поводу характерной для Нидерландов тенденции продвигаться к "разъединенному" обществу, в котором экономически и социально сильным разрешается процветать, в то время как слабые и неимущие систематически оказываются в бедственном положении и страдают от отсутствия заботы.
Treaty may provide one means specific to the treaty, whilst customary international law may permit a variety of measures not provided in the treaty. Договор может предусматривать одно средство, конкретно свойственное договору, в то время как обычное международное право может допускать ряд мер, не предусмотренных договором.
A number have exercised their rights in this respect and are currently living in the United Kingdom, whilst others live in other States such as Mauritius and Seychelles. Ряд этих лиц осуществили свои права в этом отношении и в настоящее время проживают в Соединенном Королевстве, в то время как другие проживают в иных государствах, таких как остров Маврикий или Сейшельские Острова.
Parties were reassured that the model was considered effective for most pollutants whilst its effectiveness for others could be improved through Parties providing better data. Стороны получили заверения в том, что эту модель можно считать эффективной для большинства загрязнителей, в то время как ее эффективность в отношении других загрязнителей можно было бы повысить в том случае, если Стороны будут представлять более качественные данные.
The total number of applications received by the Office of Refugee Commissioner during 2004 amounted to 997, whilst the number registered in 2005 was 1,199. Общее количество заявлений, полученных Управлением Комиссара по делам беженцев на протяжении 2004 года, достигло 997, в то время как в 2005 году было зарегистрировано 1199 заявлений.
Based on the the most recent submissions, many Parties to that Protocol have already made progress towards meeting their obligations, especially for some pollutants, whilst others still have much left to do. С учетом самых последних представлений можно сказать, что многие Стороны Протокола уже добились успеха в плане соблюдения своих обязательств, главным образом в отношении некоторых загрязнителей, в то время как другим еще предстоит проделать большую работу.
Delayed gold open access is when part of a journal's content, usually the newest, is only available on subscription, whilst the rest, usually the older work, is available for free. Задержанный "золотой" открытый доступ предоставляется в том случае, когда часть содержания журнала, обычно самая новая, доступна только для подписчиков, в то время как остальные материалы, обычно работы, опубликованные ранее, могут быть получены бесплатно.
The local media enjoy a long tradition of freedom and pluralism with a number of dailies, weeklies, fortnightlies and monthlies whilst the audio-visual landscape consists of the national radio and television, the Mauritius Broadcasting Corporation and equally private radio stations. Местные СМИ имеют давнюю традицию свободы и плюрализма и насчитывают ряд ежедневных газет, еженедельников, двухнедельных и ежемесячных изданий, в то время как аудиовизуальный ландшафт состоит из национального радио и телевидения - Радиовещательная корпорация Маврикия, а также частных радиостанций.
The difference between the two options above is in the additional criteria that need to be added now to the option A, whilst for the option B this is not necessary because already taken into account in the corresponding definition of place of usual residence. Различие между этими двумя вариантами состоит в дополнительном критерии, который необходимо добавить к варианту А, в то время как для варианта В это не является необходимым, поскольку этот критерий уже учтен в соответствующем определении места обычного жительства.
It was noted that a growing number of countries were implementing UNFC-1997 as a national system, whilst others were continuing to update their national systems on the basis of UNFC-1997. Было отмечено, что все большее число стран внедряет РКООН-1997 в качестве национальной системы, в то время как другие государства продолжают обновлять свои национальные системы на ее основе.
National insurance contributions are administred by the National Insurance Board, whilst the National Health Insurance Board facilitates the provision of accessible, affordable and quality health care services. Управление национальными страховыми взносами осуществляется Национальным советом по страхованию, в то время как Национальный совет по медицинскому страхованию способствует предоставлению доступных, недорогостоящих и качественных медицинских услуг.
For example, with regard to services the July Package clearly stated that offers "should be submitted by May 2005", whilst the secretariat note said "would be submitted", which was not correct. Например, по вопросу об услугах в июльском пакете четко сказано, что предложения "следует представить к маю 2005 года", в то время как в записке секретариата сказано "были бы представлены", что неправильно.
Oxfam research revealed that high-income countries accounted for 75 per cent of global exports, whilst low-income countries accounted for only 3 per cent. Проведенные ОКСФАМ исследования показали, что на долю стран с высоким уровнем доходов приходится 75% мирового экспорта, в то время как на долю стран с низкими доходами - лишь 3%.
Positive results of these programmes were reflected in significant decreases of the number of the unemployed, which in the year 2000 reached 215,000 persons, whilst in 2001 this figure was 180,000, or 13.5 per cent of the overall workforce. Позитивные результаты этих программ нашли свое отражение в значительном сокращении количества безработных, численность которых в 2000 году достигла 215000 человек, в то время как в 2001 году этот показатель составил 180000, или 13,5% от общей численности рабочей силы.
Women occupy the head teacher position in the 8 state primary schools whilst the two secondary schools are headed by men. Женщины занимают должности завучей в 8 государственных начальных школах, в то время как в двух средних школах завучами являются мужчины.
The rate of unemployment under a broad definition' is 51.2%, whilst a 'strict definition' puts unemployment at 37.6%. Уровень безработицы в соответствии с "широким определением" этого термина составляет 51,2 процента, в то время как при рассмотрении в соответствии со "строгим определением" этот показатель составляет 37,6 процента.
I'm the dead but never mourned, and whilst you got everything that you wanted, I got a family who didn't care if I lived - or if I died. Я умираю, но всем плевать, и в то время как ты получил все, что хотел, моей семье все равно, жив я или мертв.