Английский - русский
Перевод слова Whilst
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "Whilst - То время как"

Примеры: Whilst - То время как
However, colonial political favouritism towards the Tutsi minority placed the Hutu in an economically and socially marginalized position whilst members of the Tutsi ethnic group gained high governmental, professional and social positions. Однако колониальная политика возвышения меньшинства тутси привела к тому, что хуту оказались в подчиненном с экономической и социальной точек зрения положении, в то время как члены этнической группы тутси занимали высокие должности в правительстве, экономике и обществе.
This is because the WTO regime is essentially of a bilateral and economic/trade character, whilst the other regimes tend to function at the multilateral level. Причина заключается в том, что ВТО носит преимущественно двусторонний и торгово-экономический характер, в то время как другие режимы функционируют на многостороннем уровне.
Some of the provinces assigned decision making position to the head of the institutional structure whilst others had a low level of government hierarchy. Некоторые из этих провинций возложили принятие решений на руководителя институциональной структуры, в то время как в других провинциях решения принимаются на более низком уровне государственной структуры.
This has actually given gives rise to new opportunities for developing countries, whilst traditional industrialized countries are losing their market shares in several subsectors. Фактически это открывает новые возможности для развивающихся стран, в то время как страны, традиционно являющиеся промышленно развитыми, теряют свою долю на рынках нескольких таких "компонентов".
Up to 250,000 civilians were forced to flee to West Timor and other parts of Indonesia, whilst the rest escaped to safe places within Timor-Leste. Около 250000 мирных жителей были вынуждены бежать в Восточный Тимор и другие части Индонезии, в то время как остальные укрылись в безопасных местах в Тиморе-Лешти.
Historically, coal mine operators have been concerned more about their core business, coal production and safety, whilst CMM project developers focus on gas quantity and quality. Так уж сложилось, что операторов угольных шахт больше беспокоит их основной вид деятельности, добыча угля и безопасность производства, в то время как разработчики проектов в области ШМ основное внимание уделяют количеству и качеству газа.
There are some positive signs - overall energy consumption in the UK has risen by around 15% since 1970, whilst the economy has more than doubled. Есть ряд позитивных элементов: общее потребление энергии в Соединенном Королевстве после 1970 года увеличилось примерно на 15 процентов, в то время как масштабы экономики возросли в 2 раза.
Some Parties set emission reduction targets based on Protocol obligations or domestic policy, whilst others set goals and requirements for achieving national air quality standards. Некоторые Стороны установили целевые показатели сокращения выбросов, основываясь на своих обязательствах по Протоколу и положениях национальной политики, в то время как другие определили цели и требования по достижению национальных норм качества воздуха.
Previously, the three top students from MSS were given scholarships for further studies in New Zealand whilst other qualified students were admitted directly into training institutions and secondary schools overseas. Ранее трем лучшим студентам медицинских училищ были предоставлены стипендии для продолжения образования в Новой Зеландии, в то время как другие студенты, прошедшие отбор, были приняты непосредственно в учебные заведения и средние школы за рубежом.
Unemployment currently stands at 167 persons, 0.5 per cent of the economically active population, whilst 1,115 vacancies were recorded at the Job Centre at the end of May 2000. В настоящий момент работу не имеют 167 человек, т.е. 0,5% от экономически активного населения, в то время как на конец мая 2000 года в Центре трудоустройства было зарегистрировано 1115 вакансий.
As Manning arranges things with his fellow officials, the scene changes to the interior of an old Victorian house, whilst a dark, shadowed figure discusses Bruttenholm's death with a stately old woman. Поскольку Мэннинг занимается вещами со своими товарищами, сцена меняется в интерьере старого викторианского дома, в то время как темная, затененная фигура обсуждает смерть Бруттенхома с великой старухой.
Ray grew up in Northwood, London whilst Stephens grew up in Notting Hill. Рэй вырос в Нортвуде, Лондон, в то время как Стивенс вырос в Ноттинг-Хилле.
Antonio Doria was one of the leaders of Ghibellines and Genoa, whilst Charles of Monaco was in the Guelph party. Антони Дориа был одним из лидеров гибеллинов и Генуи, в то время как Карл Монако был в партии Гвельфов.
According to a study, most of the visitors who come from the USA to the city go on business matters, whilst Chinese and Japanese tourists mainly take up the leisure segment. По данным одного исследования большинство посетителей из Соединенных Штатов приехали по деловым вопросам, в то время как китайские и японские туристы, в основном, занимают сегмент досуга.
Burma has an embassy in Dhaka, whilst Bangladesh has an embassy in Rangoon and a consular office in Sittwe. У Мьянмы есть посольство в Дакке, в то время как Бангладеш имеет посольство в Рангуне и консульское учреждение в Ситуэ.
The original plan was to have the first stage of construction finished in 1941-1942, whilst the full system should have been completed by the early 1950s. Согласно изначальному плану первая стадия строительства закончилась бы в 1941-1942 годах, в то время как вся система была бы завершена к началу 1950-х годов.
Neil was a delivery driver, but also used to be a DJ and drummer for many years, whilst Shirley was a fashion model and later a sales and marketing professional. Нейл был водителем, но также диджеем и барабанщиком в течение многих лет, в то время как Ширли была моделью, а затем продавцом, занималась маркетингом.
After a two-year hiatus, two things had changed; Danger Man had subsequently been resold all around the world, whilst repeat showings had created a public clamour for new shows. После двухлетнего перерыва изменились две вещи: «Опасный человек» был впоследствии перепродан по всему миру, в то время как повторные показы создали общественный спрос на новые серии.
Cars with the diesel or 2.2 petrol were front-wheel drive, whilst the V6 came with a Torsen four-wheel drive system similar to the 159's Q4. Модель с дизельным и 2,2 л. бензиновым двигателями был переднеприводным, в то время как v6 был полноприводным с системой от Torsen аналогичной как на 156 и 159 Q4.
The Grand Duke fled to Pisa, whilst the Austrian garrison in Florence under the command of General Nugent was forced to retreat to Pistoia, with the Neapolitan army in pursuit. Герцог бежал в Пизу, в то время как австрийский гарнизон под командой Нугента был вынужден отступить из Флоренции к Пистойе, с неаполитанской армией, наступающей ему на пятки.
The President is elected using the two-round system, whilst the 73 members of the House of Representatives are elected by first-past-the-post voting in single-member constituencies. Президент избирается гражданами Либерии в два тура, в то время как 73 депутата Палаты представителей избираются путём голосования в первом туре голосования в одномандатных избирательных округах.
The new constitution was approved by 91.9% of voters, whilst the suffrage extension was rejected by 53.5%. Новая конституция была одобрена 91,9% избирателей, в то время как расширение избирательного права было отклонено 53,5% избирателей.
When describing her early days in Romania, Marie wrote that "for long hours would mope, whilst young husband did his military service, all alone in rooms hated, heavy German rooms". Описывая свои первые дни в Румынии, Мария отмечала, что «в течение долгих часов хандрила, в то время как молодой муж справлял свою военную службу, совсем одна в комнатах, которые ненавидела - гнетущих немецких покоях».
Rail networks in Western and Central Europe are often well maintained and well developed, whilst Eastern, Northern and Southern Europe often have less coverage and/or infrastructure problems. Железнодорожные сети в Западной и Центральной Европе находятся в хорошем состоянии и достаточно развиты, в то время как Восточная и Южная Европа нередко имеют меньший охват и некоторые инфраструктурные проблемы.
In his installation Changing Light Corridor with Rooms (1971), a long corridor is shrouded in darkness, whilst two rooms on either side are illuminated by bulbs that are timed to flash at different rates. В инсталляции Changing Light Corridor with Rooms (1971) длинный коридор погружен в темноту, в то время как две комнаты по обе стороны освещены лампами, которые вспыхивают с разной частотой.