Therefore, a longer presence of foreign military forces, in whatever form and under whatever justification, would not bring peace and stability in Afghanistan. |
Поэтому более продолжительное присутствие там иностранных вооруженных сил в любой форме и под любым предлогом не принесет Афганистану мира и стабильности. |
Now, you're going to deal with whatever we can, for whatever reason. |
Теперь, будешь делать всё от тебя зависящее, при любой возможности. |
Fairness of proceedings entails the absence of any direct or indirect influence, pressure or intimidation or intrusion from whatever side and for whatever motive. |
Справедливость судебного разбирательства предполагает отсутствие любого прямого или непрямого влияния, давления или запугивания или вмешательства любой из сторон по любым мотивам. |
In other States, a security right may extend to all monetary and non-monetary obligations owed to the secured creditor of whatever type and in whatever amount, as long as the agreement so specifies. |
В других государствах обеспечительное право может распространяться на все денежные и неденежные обязательства перед обеспеченным кредитором любого вида и в любой сумме, если это предусматривается соглашением. |
Tell him to use any grounds, whatever he wants. |
Скажи ему любой предлог, какой только сможешь. |
We have a spot open for you in whatever department you choose. |
Для тебя у нас найдется свободное место на любой кафедре, на твой выбор. |
Prevention and education, in whatever form, play a major role in this. |
Важнейшую роль в этом играют профилактика и просвещение в любой форме. |
Thus, whatever factor disadvantages women in paid employment will also adversely affect their social security benefits. |
Таким образом, любой фактор, неблагоприятно влияющий на положение женщин в области оплачиваемого труда, будет также отрицательно сказываться на их пособиях по социальному обеспечению. |
Portugal will respect whatever option is decided upon by the East Timorese through a democratic consultation process. |
Португалия будет уважать любой вариант, который изберут восточнотиморцы посредством процесса демократического опроса. |
So whatever approach is adopted must be in context and must be country-specific. |
Поэтому любой избранный подход должен отвечать условиям и особенностям конкретной страны. |
A legal system may confer legal personality on whatever object or association it pleases. |
Правовая система может наделять правосубъектностью любой объект или ассоциацию по своему желанию. |
The secured creditor retains whatever priority it enjoyed against secured creditors and buyers whose rights arose prior to the change of name. |
Обеспеченный кредитор сохраняет любой приоритет, которым бы он пользовался по отношению к обеспеченным кредиторам и покупателям, чьи права возникли до изменения наименования. |
Moderates, on whatever side, have no easy task when faced with extremism. |
Умеренные круги, с любой стороны, должны решать непростую задачу, когда им противостоит экстремизм. |
Behind that commitment is the unshakeable belief that no country can hope to succeed on its own in whatever policy area. |
Это обязательство основано на непоколебимом убеждении, что ни одна страна не может рассчитывать на успех в одиночку в любой области политики. |
It contains the location and characteristics of whatever is registered within it. |
Оно содержит данные об адресе и характеристиках любой зарегистрированной в нем информации. |
The Committee emphasized that it should accordingly be involved in monitoring whatever framework the agencies adopt to support the Partnership. |
Комитет подчеркнул необходимость своего соответствующего участия в мониторинге любой основы, которые примут учреждения в поддержку Нового партнерства. |
Anti-Semitism is disgusting in whatever form it arises. |
Антисемитизм отвратителен в любой его форме. |
Terrorism, in whatever form, is unacceptable and must be firmly condemned. |
Терроризм в любой форме неприемлем и подлежит решительному осуждению. |
Regarding domestic violence, three quarters of the interviewed categorically reject violence for whatever reason. |
В отношении насилия в семье три четверти опрошенных решительно отвергают насилие по любой причине. |
Therefore, Taiwan had no qualifications whatever to join the United Nations or any intergovernmental international organization. |
Поэтому Тайвань не отвечает никаким критериям для принятия его в члены Организации Объединенных Наций или любой международной межправительственной организации. |
It follows from this that all discriminatory practices, for any reason or on whatever pretext, are prohibited. |
Из этого вытекает, что запрещается любая дискриминационная практика по любой причине и под любым предлогом. |
The Negotiating Committee noted that the guidelines would be applied flexibly and that all countries could base domestic regulatory action on whatever information they wished. |
Комитет для ведения переговоров отметил, что эти руководящие принципы следует применять гибким образом и что страны могут принимать национальные регламентационные постановления на основании любой информации, которую они пожелают использовать. |
Indonesia would warmly support that approach and would do its best as a friendly neighbour to provide whatever assistance it can. |
Индонезия тепло поддержала бы такой подход и в качестве доброго соседа сделала бы все возможное для оказания любой посильной помощи. |
Their first stage, denial, is designed to diminish the importance of whatever initiative has been introduced. |
Первый этап - этап отрицания - служит для умаления важности любой предлагаемой инициативы. |
Article 48 (1) permits the seller to cure any failure of performance of whatever contractual obligation. |
Пункт 1 статьи 48 позволяет продавцу устранить любой недостаток в исполнении им любого договорного обязательства. |