Примеры в контексте "Whatever - Любой"

Все варианты переводов "Whatever":
Примеры: Whatever - Любой
You can create the temporary cache directory on whatever filesystem is mounted on your system. Можно создать временный каталог кэша в любой файловой системе, уже смонтированной в системе.
It is both natural and sensible that the US be central to whatever evolves from that fact. Вполне естественно и разумно, что США займут центральное место в любой эволюции этого факта.
But it fills the holes with whatever dirt's lying around. И заполняет пустоты любой дрянью, попадающейся под руку.
I know exactly how I will navigate my way out of whatever it is I've gotten myself into. Я точно знаю, как выберусь из любой ситуации, в которую попаду.
Do whatever you have to. Останови его! Любой ценой!
Bombs or uranium or whatever. Бомбы или уран или любой другой.
Each legionnaire is your brother in arms whatever his nationality, his race or his religion might be. Любой легионер твой брат по оружию, в независимости от своего гражданства, расы, вероисповедания.
Dionysus offered Midas his choice of whatever reward he wanted. В награду Дионис предложил Мидасу любой дар, какой тот пожелает.
You will have his cellphone number for emergencies or for whatever you may need. Номер его сотового доступен и по нему можно позвонить в любой чрезвычайной ситуации и по любому вопросу.
All violent acts of terror in whatever form, for whatever reason and by whomever committed, must be regarded as criminal and unjustifiable. Все насильственные акты террора, в любой форме, по какой бы причине и кем бы они ни совершались, должны рассматриваться как преступные и не имеющие оправдания деяния.
Instead of like flower genre painting in France, or whatever, his father was a "pigeoniana", or whatever it was called. Вместо цветочной жанровой живописи во Франции, или любой другой, его отец писал голубей.
If so then any ships running the blockade of whatever flag were subject to capture and condemnation. Любой пытающийся пересечь блокаду корабль подлежал захвату и конфискации.
Equality that presupposes the absence of all discrimination, on whatever grounds, is thus formally established in national legislation. Таким образом, внутригосударственное право официально закрепляет равенство, предполагающее отсутствие любой дискриминации на каком бы то ни было основании.
Doctor, whatever you want, I can get it for you, whatever object you desire. Доктор, я дам тебе всё, что ты хочешь. любой объект, какой пожелаешь.
They can camouflage themselves to whatever surrounding you know that there is. Они могут принимать очертания любой среды, в которой находятся.
On a superficial level, it was a political struggle: For whatever reason his ability to communicate with Ed and Jeff was very stifled. На первых парах это была политическая борьба, по любой причине общение с Эдом и Джэффом проходило очень натянуто.
Food is often in short supply and troglodytes like the crab have to survive on whatever washes into the cave from outside. Запасы еды ограничены и троглодиты, такие как краб, вынуждены выживать на любой пище.
Export control regimes are meant to make it easier for any recipient State to acquire whatever technology it needs for its peaceful development. Режимы экспортного контроля направлены на то, чтобы облегчить любому государству-реципиенту приобретение любой технологии, нужной ему для своего мирного развития.
The United Nations, the way I know it, has a duty and an obligation to listen to whatever appeal is made to it. Организация Объединенных Наций, насколько мне известно, должна и обязана выслушать любой, обращенный к ней призыв.
Still others would be prepared to accept a reform of the Security Council whatever option was decided on. Есть и такие, которые готовы согласиться на любой вариант решения вопроса.
They arrogantly sit on the table, knowing that whatever you want to prepare you will require one of us. Они высокомерно стоят на столе, зная, что любой заказ потребует как минимум одного из нас.
But if the sorry story of FIFA is any indication, we can be sure that, whatever forms government might take, money still rules. Но если грустная история ФИФА является каким-то индикатаром, мы можем сделать вывод, что при любой форме правления деньги правят миром.
This lesson applies whatever your childcare situation, whether an au pair, nursery, part-time nanny that you share with someone else. Этот урок касается любой помощи по уходу за ребёнком, будь то гувернантка, детский сад, приходящая няня, которая работает у кого-то ещё.
You know Head of Crim is the hyperloop that propels you into whatever job you want next. Вы же знаете, начальник уголовного отдела это прямой путь к любой должности, какую не пожелаешь.
Anyone could take a picture... in a beautiful turtleneck, put whatever name they want. Любой может сняться в водолазке со скрещенными руками и подписаться любым именем.