Английский - русский
Перевод слова Welfare
Вариант перевода Социальные

Примеры в контексте "Welfare - Социальные"

Примеры: Welfare - Социальные
Towards this end, the State shall provide adequate and timely economic, legal, welfare and other services and facilities to migrant workers. С этой целью государство обеспечивает адекватные и своевременные экономические, правовые, социальные и прочие услуги и возможности для трудящихся-мигрантов.
Security must reflect the true needs of all people - economic and welfare needs alongside social, environmental and political justice. Безопасность должна отражать истинные нужды всех людей - экономические и социальные нужды наряду с нуждами социальными и экологическими и нуждами в плане политической справедливости.
The assessment includes the main aims and considerations behind the current arrangements, including welfare benefits provided for this group, and the division of responsibility between various governmental and non-governmental bodies. Производится, в частности, оценка основных задач, обоснованности существующего порядка, включая социальные пособия, выплачиваемые членам этой социальной группы, и распределения обязанностей между различными правительственными и неправительственными организациями.
Furthermore, the universal welfare programmes for children, such as free schooling, subsidised kindergartens and family allowances, should be adjusted in accordance with the consumer price index in order to improve the national standard of living. Кроме того, всеобщие социальные программы для детей, такие, как бесплатное школьное образование, субсидии на детские сады и семейные пособия, должны корректироваться вслед за изменением индекса потребительских цен с целью повышения жизненного уровня в стране.
Protection and rehabilitation programmes include welfare benefits, which comprise sustenance allowances, education allowances and disability allowances; counselling; family conferencing; regulating and monitoring of child care centres and home shelters. Программы защиты и реабилитации предусматривают социальные выплаты, включая пособия на проживание, образование и пособия по инвалидности; оказание консультативной помощи; проведение конференций по вопросам семьи; регламентирование и мониторинг работы центров по уходу за детьми и приютов.
Many of them work with the FMC as welfare activists and have attended programmes offered by the women's and family counselling centres in order to receive training in various subjects and occupations. Многие из них работают в Федерации кубинских женщин как социальные работники и принимают участие в программах, осуществляемых консультационными центрами для женщин и семей с целью получения профессиональной подготовки в различных областях и по различным специальностям.
In that connection, it had made welfare payments to up to 38,000 persons with severe disabilities since 2007, and was aligning its legislation with the Convention. В этой связи за период с 2007 года правительство произвело социальные выплаты 38000 лиц с тяжелыми формами инвалидности и приводит законы страны в соответствие с Конвенцией.
It provides for the creation of an office for Child Care and Protection, and authorizes the removal of children from people who may cause them harm and their placement in welfare institutions, foster homes, hospitals, schools or other suitable places. Оно предусматривает создание бюро по уходу за детьми и их защите и разрешает забирать детей у людей, которые могут нанести им ущерб, и помещать их в социальные учреждения, семейные приюты, больницы, школы или другие профильные заведения.
The Committee is also concerned at the differential treatment of asylum seekers, who are allowed to work only in certain sectors and receive some welfare benefits in the form of vouchers (art. 5). Комитет также обеспокоен дифференциальным подходом к просителям убежища, которым разрешается работать только в определенных секторах и получать социальные пособия в форме ваучеров (статья 5).
Students in need may approach the school social workers, who work closely with school personnel, other welfare service units and stakeholders in the community, for support and assistance. Нуждающиеся учащиеся могут обращаться за поддержкой и помощью к социальным работникам, которые тесно сотрудничают со школьным персоналом, а также в другие социальные учреждения и к заинтересованным сторонам.
Princess Mary, the King's only daughter, visited hospitals and welfare organisations with her mother, assisting with projects to give comfort to British servicemen and assistance to their families. Принцесса Мария Виндзорская, единственная дочь короля, вместе с матерью посещала госпитали и социальные учреждения, оказывая помощь в проектах по поддержке британских военнослужащих и помощи их семьям.
Both parties blamed high labor costs, high taxes and the high welfare costs as the causes of the problem. Обе стороны обвиняли высокие затраты на рабочую силу, высокие налоги и высокие социальные издержки как причины проблемы.
But most state and local governments that have experienced a collapse in tax revenues must sharply retrench spending by firing policemen, teachers, and firefighters while also cutting welfare benefits and social services for the poor. Но большинство государственных и местных органов власти, которые испытывают резкое падение доходов от сбора налогов, должны резко сократить расходы посредством увольнения полицейских, преподавателей и пожарников, а также сократив социальные выплаты и социальное обеспечение для бедных.
They live on welfare and social security. Они живут на пособие по безработице или социальные пособия.
Over the past two decades, social cooperatives have become key players in the welfare system. За последние два десятилетия одну из ключевых ролей в системе социального обеспечения стали играть социальные кооперативы.
50 years ago the pressure was for the right to social security and welfare. Полвека назад под давлением находилось право на социальные гарантии и льготы.
The social problems in this area will be considered in consultation with the ministers responsible for welfare and education. Социальные проблемы, существующие на этом уровне, будут рассмотрены совместно с министрами, ведающими вопросами благополучия и образования.
After eight weeks, however, the youth welfare office must be called in. По истечение 8 недель, социальные службы по правам несовершеннолетних должны быть поставлены в известность.
We'd have put money into welfare, found alternative sources of energy. Нам нужно было потратить эти деньги на социальные нужды, найти альтернативные источники энергии.
Cutbacks in social expenditures all too often had a disproportionate impact on the welfare of the rural poor, especially. Сокращение ассигнований на социальные нужды слишком часто чересчур сильно сказывается на благосостоянии в первую очередь сельской бедноты.
Many nations have welfare systems that could be an inspiration to others. Многие государства имеют такие системы социальные обеспечения, которые могли бы вдохновить других.
Gypsy families are mostly welfare dependent and are usually not interested in education. Цыганские семьи по большей части живут на социальные пособия и, как правило, не проявляют интереса к образованию.
Appropriate training is needed to meet the employment needs of vulnerable persons, as are appropriate welfare programmes and related social services. Надлежащая подготовка, равно как и соответствующие программы социального обеспечения и смежные социальные услуги, необходима для удовлетворения потребностей уязвимых категорий населения в сфере занятости.
Basic welfare outlays (Cr$ million) Расходы на базовые социальные услуги (в млн. реалов)
Social impacts are still unfolding almost two years after the crisis first struck, affecting the welfare of millions of people throughout the region. Его социальные последствия, которые все еще ощущаются, практически два года после проявления первых признаков кризиса, сказываются на благополучии миллионов людей во всем регионе.