Примеры в контексте "Welfare - Делам"

Примеры: Welfare - Делам
The diagram shows that the Ministry is divided in four units: the Child Development Unit, the Family Welfare Unit, the Planning and Research Unit and the Women's Unit. На диаграмме видно, что это Министерство состоит из четырех отделов: Отдел по вопросам развития детей, Отдел по вопросам благополучия семьи, Отдел планирования и исследований и Отдела по делам женщин.
Previous posts: Head of Division, responsible for legislation on narcotic drugs; Counsellor for Consumer Protection and Food Law, Federal Ministry for Health; Counsellor for Youth Welfare, Federal Ministry for Family and Youth. Предыдущие должности: начальник отдела законодательства о наркотических веществах; советник по вопросам защиты потребителей и законодательства о качестве пищевых продуктов, федеральное министерство здравоохранения; советник по вопросам благосостояния молодежи, федеральное министерство по делам семьи и молодежи.
Conducted a workshop on child abuse for the social workers of the child development unit, Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare, February 1999 Провел семинар по вопросам грубого обращения с детьми для социальных работников сектора по развитию ребенка министерства по делам женщин, помощи детям и благосостояния семьи, февраль 1999 года
The health facilities of the General Organization for Social Insurance and General Presidency of Youth Welfare provide medical services to certain categories of the population, while those of the Royal Commission for Jubail and Yanbu provide health services to its employees and all members of their families. Медицинские учреждения Генеральной организации социального страхования и Генерального управления по делам молодежи предоставляют медицинские услуги некоторым категориям населения, в то время как медицинские учреждения, находящиеся в ведении Королевской комиссии для городов Джубайль и Янбу, предоставляют услуги здравоохранения трудящимся и членам их семей.
The Bureau of Women's Welfare and Development in the Department of Women and Child Development played an essential role in the awareness of women's concerns in all sectors of the economy. Бюро Департамента по делам женщин и детей, которое занимается вопросами развития и защиты женщин, играет первостепенную роль в том, что касается учета проблем женщин во всех секторах экономики.
(c) Concerning the recommendation to increase efforts to ensure full compliance of domestic legislation with the Convention on the Rights of the Child, the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare was in the process of preparing a consolidated children's bill; с) что касается рекомендации по наращиванию усилий в целях обеспечения полного соответствия внутреннего законодательства положениям Конвенции о правах ребенка, то следует отметить, что Министерство по правам женщин, по делам семьи и детей занимается подготовкой сводного законопроекта о детях;
Were the statistics provided by the Child Development Unit of the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare an accurate reflection of reality, particularly the figures for behavioural problems and child labour (5)? Адекватно ли отражают реальную картину статистические данные, представленные группой по вопросам развития детей министерства по правам женщин, развитию детей и делам семьи, особенно данные, касающиеся проблем поведенческого характера и детского труда (5)?
This notwithstanding it is however possible to subject the decisions of a youth welfare office to review (Recommendation 24) by appeal to the Administrative Court. Несмотря на это, решения какого-либо управления по делам молодежи (рекомендация 24) могут быть обжалованы в Административном суде.
These include Homes for the Aged, Grenada Adoption Board, National Children's Home, The Child's Welfare Authority, Legal Aid Clinic, Grenada National Council for the Disabled, other non-governmental Organizations, The Police Force and the various arms of the Judiciary. К ним относятся дома для престарелых, Совет по вопросам усыновления/удочерения Гренады, Национальный детский дом, Управление по вопросам благосостояния детей, Центр правовой помощи, Национальный совет по делам инвалидов Гренады, другие неправительственные организации, полиция и различные судебные органы.
The new administration wants to combine the Ministry of Gender Equality & Family and the Ministry of Health & Welfare and to reduce the ministry responsible for gender affairs to a toothless committee within another ministry, which is a huge setback for Korean women's human rights. Новая администрация намерена объединить министерство равноправия и по делам семьи и министерство здравоохранения и социального обеспечения и превратить министерство по гендерным вопросам в беззубый комитет в рамках другого министерства, что представляет собой колоссальный шаг назад в деле защиты прав человека корейских женщин.
Conscious of the need to address the issue of gender based violence in a comprehensive manner, the Ministry of Women's Rights, Child Development, Family Welfare and Consumer Protection has adopted a broad framework to respond to gender based violence and the areas of focus are: Сознавая необходимость комплексного решения проблемы насилия по признаку пола, министерство по правам женщин, по делам семьи и детей и защиты потребителей приняло в этой связи широкую рамочную программу, основными направлениями которой являются следующие:
The Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare, through its Child Development Unit, set up in 1995 to enforce the Child Protection Act, implements policies and programmes pertaining to the development and protection of children; в министерстве по делам прав женщин, развития ребенка и благосостояния семьи создан в 1995 году отдел по вопросам развития детей для обеспечения исполнения Закона о защите детей, это министерство реализует также политические меры и программы в области развития и защиты детей;
Indeed, the dignity and welfare of the individual must always remain the noblest goal of our national and international endeavours. Исполняющий обязанности Председателя: Я предоставляю слово министру иностранных дел, сотрудничества и по делам общин Республики Кабо-Верде Его Превосходительству гну Мануэлу Иносенсиу Соузе.
UNMEE continues to monitor the situation of the most vulnerable groups, paying special attention to the welfare of minors who cross the Temporary Security Zone. В конце июля 2004 года 46 несовершеннолетних эритрейцев без сопровождения были размещены в Индабагуне в Западном секторе под защитой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
The CCF welfare policy comprises three main thrusts: supporting people in their social environment, improving prevention by identifying problems and resources, and collective mobilization of resources. Политика Комиссии по делам франкоговорящего сообщества в области оказания социальной помощи осуществляется по трем направлениям: содействие тому, чтобы заинтересованные лица могли оставаться в своих привычных условиях проживания, совершенствование профилактической деятельности путем выявления проблем и выделения ресурсов и коллективная мобилизация средств.
It is proposed to establish a permanent Council for the Status of People with Disabilities which will act on behalf of the various interests involved in promoting the welfare of people with a disability. Предлагается учредить постоянно действующий Совет по делам инвалидов, который будет действовать от имени целого ряда учреждений, обеспечивающих повышение благосостояния этой категории населения.
However a trend noticeable in the Family Courts with regard to the custody of a minor child is that the custody of children of tender years and female children is usually given to the mother which is also interpreted to be for the welfare of the minor child. Таким образом, в решениях судов по семейным делам в этой области наметилась явная тенденция к тому, чтобы предоставлять право на попечение детей младшего возраста и девочек матери, что считается предпочтительным с точки зрения благополучия ребенка.
The Children Statute further gives responsibility to probation and welfare officers who are deployed in all the 56 districts of Uganda to undertake supervision of all children who are placed on foster care to ensure that they are given care and protection during alternative family care placements. Кроме того, Закон о детях обязывает сотрудников по делам условно осужденных и социальным вопросам, которые работают во всех 56 округах Уганды, осуществлять надзор за всеми детьми, воспитывающимися в чужой семье, в целях обеспечения надлежащей заботы за этими детьми и их защиты.
HAQ indicated that the Special Juvenile Police Units (SJPUs) in every district with at least one police officer designated as juvenile welfare officer, as provided in law, did not exist. ЦПД указал, что вопреки закону специальные подразделения полиции по делам несовершеннолетних (СППН) не представлены в каждом районе как минимум одним сотрудником полиции, занимающим должность сотрудника по вопросам благополучия несовершеннолетних.
On completion of the reorganization, it was decided that the Protection Investigations Management Unit would be reunited with the National Family Welfare Programme - INABIF. Установленная в нем цель реорганизации - оценка, анализ, подготовка предложений и осуществления мер по административной и управленческой реформе; по окончании реорганизации было принято решение вновь включить Административную группу расследований по делам об опеке в состав Национальной комплексной программы благосостояния семьи (НКПБС).
An Overseas Workers Welfare Administration and the Under-Secretary for migrant workers affairs were established to look after their needs and welfare. Было образовано Управление по социальному обеспечению работающих за рубежом и создана должность заместителя секретаря по делам трудящихся-мигрантов для решения вопросов, связанных с их нуждами и социальным обеспечением.
Mr. Khandker Mosharraf Hossain, Minister of Labour and Manpower and Minister of Expatriates' Welfare and Overseas Employment Bangladesh Secretariat г-н Хандакер Мошарраф Хоссейн, министр труда и занятости населения, министр по делам эмигрантов и иностранной рабочей силы, секретариат Бангладеш;
The project was handed over to the Veterinary Division at UNMIK. January 2002, Afghanistan- WSPA was the only animal welfare organization to provide relief for the animals caught up in the conflict. 1999-2002 годы, Косово, Сербия и Черногория - ВОЗЖ также было официально зарегистрировано при Организации Объединенных Наций и тесно работало со Всемирной организацией здравоохранения, Миссией организации по делам временной администрации в Косово, УКГДООН и местными ветеринарами в целях осуществления долгосрочной программы борьбы с бездомными собаками.
An information leaflet about the Refugee Legal Service is provided when an application is made; Entitled to consult the United Nations High Commissioner for Refugees; Entitled to accommodation, welfare support and health care as set out in the information pack of the Reception and Integration Agency. Юридическая служба по делам беженцев является независимым органом, который предоставляет юридическую помощь лицам, ходатайствующим о получении статуса беженцев, на всех этапах процесса, связанного с предоставлением убежища.
On another front, in 1998 the Presidential Office for Social Work set up the child and family welfare boards (JUAN), which are intended to involve the various social sectors in the delivery of national policies on children, young people and families. Кроме того, Секретариат социальных проектов Канцелярии президента Республики образовал в 1998 году советы по делам детства и семьи (СДДС), с помощью которых предпринимаются попытки приобщить различные социальные слои к осуществлению политики в интересах детей, молодежи и семьи.