In Bangladesh, advocacy efforts of migrant women workers resulted in the establishment of a coordination committee on safe migration for women within the Ministry of Expatriates' Welfare and Overseas Employment. |
В Бангладеш результатом пропагандистской деятельности трудящихся женщин-мигрантов стало создание Координационного комитета по безопасной миграции для женщин в министерстве по делам мигрантов и иностранной рабочей силы. |
Unaccompanied minors whose asylum applications had been rejected were placed under the protection of the Youth Welfare Office, which offered a series of assistance measures. |
Несопровождаемые несовершеннолетние, чьи ходатайства о предоставлении убежища были отклонены, помещаются под защиту Ведомства по делам молодежи, которое принимает целый ряд мер по оказанию помощи. |
NGOs could apply for State funding by submitting a request for funds and a business plan to the NGO Unit of the Department of Family Welfare. |
НПО могут подать заявку на государственное финансирование, представив запрос на финансирование и бизнес-план в отделение негосударственных организаций департамента по делам семьи. |
It also noted that the National Family Welfare Institute has established day-care centres, a service provided in different areas of the community to parents with family responsibilities with children between six months and 12 years of age. |
Комитет также отметил, что Национальный институт по делам семьи создал на местном уровне дневные центры для детей в возрасте от шести месяцев до 12 лет, родители которых имеют семейные обязанности. |
In some cases these programmes are operated directly by the Probation and Welfare Service but offenders are also referred to projects run by non-governmental organisations if it is considered appropriate. |
В некоторых случаях эти программы осуществляются непосредственно Управлением по делам условно осужденных и социальному обеспечению, однако правонарушителей направляют также для участия в проектах неправительственных организаций, если это признается целесообразным. |
Adviser to the Minister of Women's Rights, Child Development and Family Welfare |
Советник министра по правам женщин, по делам семьи и детей |
In the Sudan, the General Directorate for Women and Family Affairs within the Ministry of Welfare and Social Development is responsible for tenth-anniversary preparations. |
В Судане вопросами подготовки к десятой годовщине занимается генеральный директорат по положению женщин и семейным делам в структуре министерства социального обеспечения и развития. |
Pulse Polio Immunization Programme being implemented by Ministry of Health and Family Welfare initiated in 1995-96 to cover all children under five years. |
В 1995-1996 годах министерство здравоохранения и по делам благосостояния семьи начало осуществлять Программу регулярной иммунизации от полиомиелита всех детей до пяти лет. |
CWC - Council for the Welfare of Children |
СОД - Совет по делам социального обеспечения детей |
Concurrently, the different units of the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare have also been involved in this exercise. |
В настоящее время в этой деятельности также участвуют различные подразделения министерства по правам женщин, по делам детей и семьи. |
Under article 8 of the Juvenile Welfare Act, the Department of Public Prosecutions launches investigations and prosecutions in juvenile cases. |
Согласно статье 8 Закона об охране несовершеннолетних, Департамент государственного обвинения проводит расследования и возбуждает преследования по делам, касающимся несовершеннолетних. |
The Department of Justice, Equality and Law Reform will monitor the effectiveness of the pilot projects for perpetrators of violence in conjunction with the Probation and Welfare Service. |
Министерство юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы совместно с Управлением по делам условно осужденных и социальному обеспечению будет непрерывно контролировать эффективность пилотных проектов для лиц, совершивших преступления, связанные с насилием. |
Actual implementation of the policy is for the executing Ministries such as Health, Education, Population Welfare, Labour, Manpower and Overseas Pakistanis, Law, Justice and Human Rights etc. |
Фактически реализацию политики осуществляют органы исполнительной власти, такие как министерства здравоохранения, образования, социального обеспечения, труда, трудовых ресурсов и по делам пакистанцев, проживающих за рубежом, права, юстиции и прав человека и т. д. |
1 Ministry of Health Welfare and Family (Central and local governments combined including budgets for local governments' childcare programs from 2006). |
1 Министерство здравоохранения, благосостояния и по делам семьи (совокупные данные по центральным и местным органам власти, включая бюджетные ассигнования на программы по уходу за детьми, осуществляемые местными органами власти с 2006 года). |
The Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare was being equipped with new facilities designed to provide integrated services for women, including assistance with starting small businesses. |
Министерство по делам женщин, благосостояния семьи и помощи детям получает новые возможности для оказания женщинам комплексных услуг, в том числе помощи в открытии собственных малых предприятий. |
The National Children's Council was set up on 1 July 1990 under the aegis of the Ministry of Women, Family Welfare and Child Development. |
6.2 Национальный совет по делам детей был создан 1 июля 1990 года под эгидой Министерства по делам женщин, благополучию семьи и развитию детей. |
It is in that context that the Ministry for the Advancement of Women, Family Welfare and Social Affairs (MPF) set up Regional Gender Offices whose mission it is to coordinate, monitor and supervise the activities undertaken by the MPF in inland regions. |
Именно с этой целью Министерство по делам женщин, семьи и социальным вопросам создало региональные гендерные бюро, на которые возлагается задача координации, мониторинга и контроля деятельности данного министерства во внутренних районах. |
Ministry of Welfare coordinates the work of the National Council on Issues of Persons with Disabilities and the Gender Equality Committee, both of which comprise representatives of state and local government institutions, NGOs and social partners. |
Министерство благосостояния координирует работу Национального совета по делам инвалидов и Комитета гендерного равенства, оба из которых включают в свой состав представителей государственных органов и самоуправлений, НПО и социальных партнеров. |
Preparations are under way for the elaboration, under the supervision of the Syrian Commission for Family Affairs of the National Strategy for the Welfare and Development of Young Children, 2012 - 2015. |
Под руководством Сирийской комиссии по делам семьи ведется подготовка к выработке Национальной стратегии по вопросам благосостояния и развития маленьких детей на 2012-2015 годы. |
More important, however, in her view, was the commitment by the Ministry for Women's Rights, Child Development and Family Welfare, which she headed, to change the mentality of Mauritian men. |
Гораздо важнее, однако, по ее мнению, обязательство возглавляемого ею Министерства по делам женщин, благосостояния семьи и помощи детям добиться изменения менталитета мужчин на Маврикии. |
The efforts of ONUB in gender mainstreaming have been focusing on women's political participation and cooperation with the Ministry of Women's Welfare, including local and international non-governmental organizations. |
В рамках своих усилий по учету гендерных проблем в основной деятельности ОНЮБ обращает особое внимание на привлечение женщин к участию в политической жизни и на сотрудничество с министерством по делам женщин, включая местные и международные неправительственные организации. |
It had created a Ministry for the Welfare of Women and Children and had adopted a National Plan of Action for Children in order to fulfil its international commitments. |
Было создано Министерство по делам женщин и детей, перед которым поставлена задача выполнения международных обязательств, и принят Национальный план действий в интересах детей. |
The Government of Mauritius approved the National Gender Action Plan (NGAP) in 2000, following which the Ministry of Women's Rights, Child Development, Family Welfare and Consumer-Protection decided to address gender issues in a phased manner. |
Правительство Маврикия утвердило Национальный план действий по установлению гендерного равенства (НПДУГР) в 2000 году, после чего министерство по правам женщин, по делам семьи и детей и защиты потребителей постановило решать гендерные вопросы на поэтапной основе. |
A multidisciplinary and comprehensive framework that builds on partnerships between Ministries, NGOs and Community Based organisations has also been adopted by the Ministry of Women's Rights, Child Development, Family Welfare and Consumer Protection to bring meaningful changes in addressing the issue of gender violence. |
Кроме того, в целях существенного повышения эффективности работы по решению проблемы насилия по признаку пола министерство по правам женщин, по делам семьи и детей и защиты потребителей приняло многодисциплинарную всеобъемлющую рамочную программу развития партнерских отношений между министерствами, НПО и общинными организациями. |
The General Presidency of Youth Welfare harnesses the responsiveness of young persons, who make up the largest segment of Saudi society, to enhance their human rights awareness and educate them in human rights through clubs, activities and sports events. |
Главное управление по делам молодежи опирается на отзывчивость молодых людей, составляющих самую большую часть саудовского общества, для расширения их представлений о правах человека и их обучения по вопросам прав человека через клубы, спортивные и другие мероприятия. |