Thus the sequencing of the work of the Conference was extremely important: substantive results must be achieved in the first week, and the main political agreements in the middle of the second week, leaving enough time for the consequential technical drafting to be completed before closure. |
В этой связи огромное значение приобретает последовательность в работе Конференции: существенные результаты должны быть достигнуты в ходе первой недели, а основные политические договоренности - в середине второй недели, что оставит достаточно времени для завершения последующей технической редакционной работы до закрытия сессии. |
The total number of meetings programmed in New York and in Geneva exceeds their established capacity, although utilization of permanent capacity may vary at different times of the year and even from week to week. |
Общее число запланированных заседаний в Нью-Йорке и Женеве превышает их имеющиеся возможности, хотя использование штатных ресурсов может колебаться в различные периоды времени в течение года и даже в различные недели. |
The field office at Banja Luka is open one day a week for the liaison meeting, although with travelling time the Investigator is absent from the Sarajevo Office for three days each week. |
Хотя отделение в Баня-Луке открыто всего один день в неделю (для проведения таких встреч), участвующий в этих встречах следователь отсутствует в Сараево (с учетом времени на дорогу) три дня в неделю. |
A law or collective agreement may provide for full-time work as amounting to less than 40 hours a week, but no less than 36 hours a week. |
Закон или коллективный договор могут предусматривать продолжительность рабочего времени менее 40 часов, но не менее 36 часов в неделю. |
I entered the sphere a week before the scheduled air date. |
Я зашел в сферу за неделю до назначенного времени шоу. |
Aside from this category of workers, a shorter working week is established for workers who have not reached the age of 18 and the disabled. |
Кроме этой категории работников, сокращенная продолжительность рабочего времени устанавливается работникам, не достигшим восемнадцатилетнего возраста и инвалидам. |
I don't have a week to wait around for your minions to pass my request up the food chain. |
У меня нет времени ждать, пока твои миньоны донесут до тебя моё сообщение. |
Determination of the maximum hours of work in a five-day working week; |
об установлении максимальной продолжительности рабочего времени при введении пятидневной рабочей недели; |
Hours of work are regulated by the requirement to pay an overtime rate after 8 hours in a day and 40 hours in a week. |
Продолжительность рабочего времени регулируется требованием оплаты сверхурочных при превышении нормы 8-часового рабочего дня и 40-часовой недели. |
The Panel finds that, given the circumstances of this claim, compensation for a secondary period of one week is appropriate. |
Группа считает, что с учетом обстоятельств этой претензии соответствующим вторичным периодом компенсации является промежуток времени в одну неделю. |
Two showers a week were permitted and the soldiers occasionally put the author out in the yard as he could not move by himself. |
Мыться позволяли дважды в неделю, и время от времени солдаты выносили автора сообщения во дворик, поскольку сам он передвигаться не мог. |
Distribution of week's time in 1996 |
Распределение времени за неделю в 1996 году |
Mr. Diaconu (Rapporteur) said that the chapter would reflect the Committee's request for one additional week of meeting time from 2012. |
Г-н Дьякону (Докладчик) говорит, что эта глава будет отражать просьбу Комитета относительно продления времени на проведение заседаний еще на одну неделю, начиная с 2012 года. |
Too many important matters were being introduced in the final week of the first part of the resumed session to allow sufficient time for substantive discussion. |
Слишком много важных вопросов выносится на рассмотрение в последнюю неделю первой части возобновленной сессии, что не оставляет достаточно времени для их обстоятельного обсуждения. |
Workers subject to a collective reduction of working time or a four-day week; |
лица, попавшие под коллективное сокращение рабочего времени и введение четырехдневной рабочей недели; |
Working hours for these individuals shall normally be a maximum of 40 hours a week. |
Продолжительность рабочего времени для этих лиц, как правило, не должна превышать 40 часов в неделю. |
But because it takes so long to extract the ink by hand, they only serve it once a week. |
Но поскольку требуется много времени, чтобы отмыть чернила с рук, они подают ее только раз в неделю. |
We have ten breakups in one week. |
У нас только одна неделя времени. |
During its sixty-sixth session, by its resolution 66/229, the General Assembly authorized an additional week of meeting time per year for the work of the Committee. |
На своей шестьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/229 санкционировала предоставление Комитету дополнительного времени для заседаний продолжительностью в одну неделю. |
The Secretary-General proposes that the Human Rights Committee would be able to address 40 communications through one week of additional meeting time (para. 7). |
В соответствии с предложением Генерального секретаря Комитет по правам человека мог бы заняться рассмотрением 40 сообщений в течение одной недели дополнительного времени для заседаний (пункт 7). |
In the light of the severe financial situation facing the United Nations, it was regrettable that additional costs would be incurred by adding a week of meeting time. |
В условиях сложной финансовой ситуации, в которой находится Организация Объединенных Наций, вызывает сожаление тот факт, что предоставление дополнительного времени для совещаний повлечет за собой возникновение дополнительных расходов. |
In summary, working time under the Hours of Work Act is governed as follows: The basic rule continues to be the 8-hour day and the 40-hour week. |
Если говорить вкратце, рабочее время в соответствии с Законом о режиме рабочего времени регулируется следующим образом: основной нормой остаются восьмичасовой рабочий день и 40-часовая рабочая неделя. |
Gender analysis with time use data in Serbia focused on differences in time use according to employment status, week or weekend day, and type of settlement. |
Гендерный анализ данных о бюджете времени в Сербии посвящен различиям в использовании времени в зависимости от статуса занятости, недели и дня недели и типа населенного пункта. |
The distribution of working time during the week is usually uniform, 8 hours per day for 5 days, with two rest days. |
Распределение рабочего времени в течение недели обычно носит единообразный характер, т.е. по восемь рабочих часов ежедневно в течение пяти дней с двумя выходными днями. |
"Hours usually worked" is defined as the typical value of the hours actually worked in a job per a short reference period (e.g. week) over a long observation period. |
"Обычная продолжительность рабочего времени" определяется как типичное количество фактически отработанных часов на месте работы за короткий учетный период (например, неделю) в рамках длительного периода наблюдения. |