Английский - русский
Перевод слова Week
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Week - Времени"

Примеры: Week - Времени
Though this ranked as the band's highest chart position as of 2015, and was their first top 10 charting since 1994's Divine Intervention, the album dropped to number 44 the following week. Это место стало для группы наивысшим достижением до настоящего времени, это были их лучшие 10 песен с момента выхода в 1994 году альбома Божественное Вмешательство, но несмотря на этот успех альбом упал на 44 строчку на следующей неделе.
It is noteworthy that a week ago the second meeting of the Bulgaria-EU Association Council highly appreciated what the Government and the country had done so far on European issues. Можно отметить, что неделю назад на второй встрече Совета Ассоциации Болгария-ЕС была дана высокая оценка тому, что сделано правительством и страной к настоящему времени по европейским вопросам.
A pregnant employee with a continuous contract of employment (i.e. a minimum of four weeks and no less than 18 hours in each week) who has given her employer notice of pregnancy would be entitled to protection against dismissal. Беременная работница, имеющая контракт о найме на длительный непрерывный срок (то есть минимум на четыре недели при не менее 18 часов рабочего времени каждую неделю), уведомившая своего работодателя о беременности, имеет право на защиту от увольнения.
Streisand also surpassed her own record for the longest span between number ones on the Billboard 200 as Encore arrived 51 years and 10 months after her first chart-topper, People, spent its initial week at number one (October 31, 1964). Стрейзанд также увеличила свой собственный рекорд наибольшей продолжительности времени между чарттопперами в Billboard 200: до Encore прошёл 51 год и 10 месяцев после её первого диска, People (31 октября 1964).
The availability of the report of the Secretary-General had determined the timing of the Advisory Committee's work, which had begun in the first week of March 2009. Наконец, Консультативный комитет желает обратить внимание на то, как нехватка времени повлияла на представление им доклада Пятому комитету.
Not knowing the contractual duration of the working week at the ventures employing them, we have extrapolated from their hourly wages to a monthly full-time equivalent for the legal 169-hour working month, which yields similar results whichever concept one applies. В отсутствие данных об обычной длительности рабочего времени на некоторых предприятиях, почасовая заработная плата была экстраполирована в месячный эквивалент занятых полный рабочий день, соответствующий официальной продолжительности труда в размере 169 часов, что дало одинаковые результаты при использовании двух концепций.
You haven't got 'till the end of the week, Eileen. Ты не удостоилась этого времени, Эйлин
The framework and incentive law on the reduction of the working week, known as the "thirty-five hour law", is not yet ready to be discussed in detail. Программно-стимулирующий закон о сокращении рабочего времени так называемый "закон о 35 часах" в ближайшее время не может быть подробно представлен.
The Ministry of Labour and Social Security drew up a list of workplaces, jobs and tasks involving hazardous, dangerous or heavy work, in respect of which a shortened work week was permitted. Список производств, цехов, профессий и должностей, а также перечень работ с вредными и/или тяжелыми, опасными условиями труда, работа на которых дает право на сокращенную продолжительность рабочего времени, определяется министерством труда и социальной защиты населения.
Pupils undertake lessons in gymnastics, music and movement/dance, or games three times a week. Swimming lessons commence in Year 3, although pupils may join the swimming club in Year 2. В зависимости от времени года основные предлагаемые виды спорта: атлетика, бадминтон, крикет, бег по пересеченной местности, фехтование, хоккей, нетбол, гребля, регби, лыжный спорт, стрельба, сквош, плавание и теннис.
The re-organization of the working week concerns first and foremost the regulations governing daily work and night-work These are complemented by regulations directly concerned with weekly working hours. Распределение рабочего времени в течение недели прежде всего регулируется нормами о рабочем дне или о работе в ночное время; сюда же относятся нормы, касающиеся непосредственно организации рабочей недели.
Quoting a statement attributed to the Geneva Chief of Police, he said that the police officer who had assaulted Mr. Nwankwo had apparently been given one week of unpaid suspension. Цитируя заявление, приписываемое начальнику полиции Женевы, оратор указывает, что сотрудник полиции, обвиненный в грубом обращении с г-ном Нванкво, был, как представляется, отстранен от службы на одну неделю без выплаты ему жалования за этот период времени.
So that it may really be possible in practice to observe the course of the hours proposed in Art. 89, the psalms are no longer to be distributed throughout one week, but through some longer period of time. Чтобы круг Часов, изложенный в ст. 89, мог соблюдаться на деле, псалмы следует распределить уже не в границах одной недели, но на более длительный промежуток времени.
If respondent asks about time frame, say: "Please answer according to how you have been during the past week." Если респондент спрашивает о периоде времени, скажите, что ответы должны касаться самочувствия в прошедшую неделю.
Weekly working time shall mean the duration of working time in a calendar week or in an uninterrupted period of one hundred and sixty-eight hours, and c) of subsection (1) of Art.). Еженедельное рабочее время означает продолжительность рабочего времени в календарную неделю или в течение непрерывного срока, составляющего 168 часов и c) подраздела 1 статьи 171 Трудового кодекса).
Cost implications: Expenses linked to the participation of interested countries in the EPR Expert Group meetings for the duration of the chosen review (usually 1 full day held in the week immediately preceding the CEP session). Расходы по участию заинтересованных стран в совещаниях Группы экспертов по ОРЭД в течение времени, отведенного на конкретные обзоры (обычно один полный день на неделе, непосредственно следующей за окончанием сессии КЭП).
Part-time employees (those who do not work a full working day or week) are granted the same basic leave as full-time employees in the same type of job. Работникам, занятым в условиях неполного рабочего времени (неполный рабочий день или неполную рабочую неделю), трудовой отпуск предоставляется такой же продолжительности, как и трудовой отпуск работникам, занятым в условиях полного рабочего времени, в соответствии с выполняемой или занимаемой должностью.
It reached the top spot on its fifteenth week, the week-ending February 28, 2009, marking the highest peak by a country song on the chart since Shania Twain's "You're Still the One" peaked at number three in 1998. На 15-ю неделю нахождения в нём 28 февраля 2009 года сингл достиг в нём Nº 1, это стало самым большим успехом для любого кантри-сингла со времени хита Shania Twain's «You're Still the One», достигшего Nº 3 в 1998 году.
In accordance with the Hours of Work Act, free time can also be 35 hours on average within a fortnight, provided that a minimum of 24 hours' rest in one week is allowed. Согласно Закону о рабочих часах, время отдыха может также составлять в среднем 35 часов в течение двухнедельного периода при условии предоставления в течение недели времени на отдых, продолжительностью не менее 24 часов.
The duration of part-time work is increasing, partially compensating for the overall decline, because of the reduced, 35-hour working week, and the number of hours worked within the context of a full working week. Продолжительность работы в течение неполного рабочего дня растет, чем частично компенсируется общее сокращение времени работы персонала, работающего в течение полного рабочего дня, при установленной 35-часовой рабочей неделе.
In industrializing societies, work tends to dominate the parental day, week and year, curtailing the time fathers and mothers have for their children and other family members. В промышленно развитых странах родители проводят основную часть времени на работе, в результате чего на общение отцов и матерей с детьми и другими членами семьи остается совсем мало времени.
In one trial, for instance, 69 witnesses were called in 62 court days - 14 witnesses being called in one week - an estimated 50% saving in time. Например, в рамках одного судебного процесса 69 свидетелей вызывались в суд в течение 62 дней, что привело к экономии времени примерно на уровне 50 процентов.
Rest from work includes breaks during the working day (shifts), daily rest periods between shifts, days off (uninterrupted rest each week), public holidays and leave. Видами времени отдыха являются: перерывы в течение рабочего дня (смены); ежедневный (междусменный) отдых; выходные дни (еженедельный непрерывный отдых); нерабочие праздничные дни; отпуска.
I strongly suggest that this is a good thing for each of you to do. Not just show up to class every now and then. Teach a solid week. Okay, I'm teaching three-quarters time, but good enough. Мне кажется, что каждый из нас должен последовать этому примеру и не просто появляться в классе время от времени, а вести занятия каждый урок. Ну, я преподаю на три четверти ставки, но и это неплохо.
The modern conception of occupational hazards is more extensive, embracing all factors likely to harm workers' physical or mental health, including working environment, workload, rate of production, definition of tasks, length of working week and working hours, night-work, and shift-work. Современное понятие профессиональных рисков расширено; в него включены все факторы, способные нанести ущерб физическому или психическому здоровью работников: рабочая атмосфера, нагрузка, ритмы, определение задач, продолжительность рабочего времени, работа в ночное время, посменная работа и т.п.