Both categories worked, on average, more than 50 hours a week. |
Средняя продолжительность рабочего времени для обеих категорий превышает 50 часов. |
In such cases, the length of the working day or week is established by agreement between the parties. |
В этом случае продолжительность дневного или недельного рабочего времени женщины устанавливается по соглашению сторон. |
Only a week has passed since one of the most distinguished events for the international community, the Millennium Summit. |
Прошла лишь одна неделя со времени одного из самых выдающихся событий международной жизни - Саммита тысячелетия. |
In accordance with article 115 of the Labour Code, the normal length of the work week is 40 hours. |
В соответствии со статья115 Трудового кодекса нормальная продолжительность рабочего времени не может превышать 40 часов в неделю. |
The re-organization of the working week covers both flexible and reduced working hours, in collective or individual terms. |
Корректировка рабочего времени одновременно касается гибкости трудового графика и его общего сокращения в коллективном или индивидуальном плане. |
I think that we need to give the regional groups further time to consider this issue further in the week to come. |
Думаю, что мы должны дать региональным группам больше времени для дальнейшего рассмотрения этого вопроса на предстоящей неделе. |
The talks ran until February 2003, the leaders usually meeting two or three times a week. |
Переговоры продолжались до февраля 2003 года, и в течение этого времени лидеры обычно встречались два-три раза в неделю. |
Beneficiaries spent an average of 19 hours a week on these activities. |
Что касается времени, посвященного общественным работам, участники программы тратили на них 19 часов в неделю. |
One week meetings could be organized without increasing the overall time envelope allotted for the NPT review cycle. |
Однонедельные заседания можно организовывать без увеличения общего периода времени, отведенного для обзорного цикла ДНЯО. |
Data on hours worked on the basis of the results of the population employment surveys are compiled from a week of work. |
Данные об отработанном времени на базе результатов обследований населения по проблемам занятости формируются применительно к неделе работы. |
Individual labourers may work on multiple subprojects in a given day or week, which makes reconciling the payment applications with the supporting time sheets difficult. |
Отдельные рабочие могут в любой конкретный день или неделю быть заняты на нескольких субпроектах, что осложняет проведение выверки заявок на оплату на основе подтверждающих табелей учета рабочего времени. |
In 2012, the Embassy received incoherent letters from a man several times a week for a short period. |
В 2012 году в течение короткого периода времени какой-то человек несколько раз в неделю направлял в посольство письма, содержавшие бессвязный текст. |
Among the key targets set by this roadmap are to reduce the time required for completing export procedures to one working week by 2020, as it usually takes 36 days to complete these procedures. |
К числу основных целей, установленных в этой "дорожной карте", относится сокращение к 2020 году времени, необходимого для выполнения экспортных процедур, до одной рабочей недели, так как в настоящее время, чтобы выполнить их, обычно требуется 36 дней. |
They do not tell us when during the day and the week paid work is undertaken and therefore lack evidence of atypical or antisocial hours. |
Они ничего не говорят нам о том, когда именно в течение дня и недели осуществляется оплачиваемый труд, и поэтому в них отсутствуют данные о времени нетипичной или антисоциальной деятельности. |
As soon as the first difficulties arise, they can thus benefit from special schooling for an average of two hours a week. |
Им может оказываться индивидуальная помощь в среднем два часа в неделю со времени появления у них первых трудностей. |
I had a whole week's allowance to spend |
Провела там всю недельную норму свободного времени |
It has been a big week and I could go down the list, but there's short of time. |
Это была длинная неделя, и я мог бы начать сначала, но у меня нет времени. |
We can give you the network, no problem... but by then it's a week old and they've dumped their phones. |
Мы выявим сеть, без проблем... но к тому времени пройдет неделя и они уже выбросят телефоны. |
During that following week, I spent half the time staying at Ren's |
В течении прошедшей недели, я провела половину времени у Рена |
The passenger would have only lived one week, because time is slowed down that much inside the train. |
Пассажиры этого поезда к тому времени прожили всего недели, так как время внутри поезда значительно замедлилось. |
The next bus will be your last, so whatever we can do by the end of the week. |
Следующий автобус станет последним, так что времени у вас до конца недели. |
The current average period of one week to 10 days, however, still causes delays for the delivery of assistance to vulnerable populations. |
Однако средний для настоящего времени период, составляющий от одной недели до десяти дней, все равно приводит к задержкам в поставках помощи уязвимому населению. |
The meeting agreed to give more time (one week) to the Steering Group to review and comments the plans for future work. |
Совещание согласилось с необходимостью предоставить больше времени (одну неделю) Руководящей группе для рассмотрения планов будущей деятельности и подготовки своих комментариев по этим вопросам. |
Studios consider the third week of August to be a weaker performing period than earlier in the summer because of students returning to school. |
В студии посчитали, что третья неделя августа - более привлекательный период времени, чем начало лета, потому что ученики возвращаются в школы. |
Eric Lott claims that Heth earned the impresario $1,500 a week, a princely sum in that era. |
По словам современника Эрика Лотта (англ. Eric Lott), Джойс зарабатывала 1500 долларов в неделю, солидную сумму для того времени. |