| When they're, like, spiraling up the huge, enormous wedding cakes to the top? | Да! Они, как по спирали, поднимаются на огромный свадебный торт. |
| Okay, well, if I asked you to take out the recyclables, would you throw out our wedding album? | А если я попрошу тебя избавиться от того, что можно переработать, ты выкинешь наш свадебный альбом? |
| So for all the ballet recitals that I missed for all the art shows that I should've been at for the wedding gift that I never got a chance to give to you... | Так что за все балетные выступления, что я пропустил, за все выставки, на которых я не был за свадебный подарок, подарить который мне так и не удалось... |
| They had a sit-down wedding dinner for over 100 guests, which included me, age nine, dressed in a suit I made my holy communion in, which was by then about two inches too short in the sleeve and the trousers. | У них был свадебный стол на 100 гостей, включая и меня, девятилетнего, одетого в костюм, который мне сшили на первое причастие, и я уже на два дюйма вырос из рукавов и штанин. |
| Don't want 'em eating their wedding breakfast a week after the nuptials, do we? | Мы ж не хотим, чтоб свадебный завтрак был готов только через неделю после свадьбы. |
| It's... a wedding present from Stark... He... asked me to give it to you. | Это... свадебный подарок... от Старка... от Нэйтэна... он готовил его тебе. |
| I want you... to watch me kill myself so you can tell my brother Johnny... on his wedding day, okay? | Я хочу... чтоб ты видела, как я себя зарежу, чтоб потом рассказать Джонни... в его свадебный день, хорошо? |
| Do you think it's weird to send a wedding present to someone you haven't seen or spoken to in 18 years? | Как думаешь, не будет ли нелепо послать свадебный подарок кому-то, с кем не виделся и не разговаривал 18 лет? |
| Okay, well, a wedding reception would be for both Ricky and me and Ricky just doesn't want to do that and he's my husband, so I can't let you do that. | Ну, ээ, свадебный банкет будет и для меня, и для Рикки, и Рикки не захочет этого, а он мой муж, так что я не могу согласиться на это. |
| The wedding photograph - March '97, D.C. March through to April is the annual Cerry Blossom Festival in D.C. | Свадебный фотограф - Март 97, Округ Колумбия с марта по апрель ежегодный фестиваль цветения вишни в Округе Колумбия |
| The Wedding Planner anything with Sandra Bullock. | "Свадебный переполох", что угодно с Сандрой Баллок. |
| Diploma winner of the all-Ukrainian photo contest "Best Wedding Photographer of 2010". | Дипломант общенационального фотоконкурса «Свадебный фотограф года 2010»... |
| Wedding halls - air-conditioned rooms, a fireplace room, restaurant for 150 seats. | Свадебный зал - номера с кондиционером, каминный зал, ресторан на 150 мест. |
| Wedding halls provide us not only restaurants but also the hotels in Kolobrzeg. | Свадебный зал предоставить нам не только рестораны, но и гостиницы в Колобжег. |
| The Wedding banquet gives you the opportunity to dine together with your guests in the most beautiful and exclusive locations. | Свадебный банкет дает тебе возможность собрать у стола твоих гостей в самых красивых... |
| Wedding Places both fireworks and the chocolate fountain, balloons and soap bubbles inflated with helium. | Свадебный места как фейерверк и шоколадный фонтан, воздушные шары и мыльные пузыри надуваются гелием. |
| Wedding begin by certain rules - a young couple can not enter the room first. | Свадебный начинаются по определенным правилам - молодая пара не может войти в комнату первым. |
| The event was immortalized in a painting by Theodore Robinson titled The Wedding March. | Их свадьба была увековечена на полотне американского художника Теодора Робинсона под названием «Свадебный марш». |
| The "Wedding March" is the conventional thing. | "Свадебный марш" это традиция. |
| Mr. Wedding Planner, I want you to take care of one thing. | Мистер Свадебный распорядитель, хочу, чтобы вы позаботились кое о чем. |
| Rely to a Wedding Planner is the conscious choice to turn to a figure that allows qualified to "alleviate" many commitments and reach the fateful is serene. | Полагаться Свадебный Планировщик это сознательный выбор, чтобы включить в показатель, который позволяет квалифицированным к "смягчить" многие обязательства и достичь роковой является спокойной. |
| As well as all discs of the section, "Wedding Karapet" is an easy, if not to say frivolous, recording. | Как и все диски раздела, "Свадебный карапет" - легкая, если не сказать легкомысленная, запись. |
| That is not the "Wedding March." | И это, безусловно, не свадебный марш. |
| "Wedding bells for Mervin Gloyer." | "Свадебный звон для Мервина Глойера". |
| The "Wedding March" is the conventional thing. | "Свадебный марш" - это дань традиции. |