Английский - русский
Перевод слова Weak
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Weak - Недостаточно"

Примеры: Weak - Недостаточно
Existing subregional and regional cooperation on Article 6 is often weak, although there are some encouraging examples. а) в настоящее время субрегиональное и региональное сотрудничество по статье 6 нередко налажено в недостаточно степени, хотя существует ряд положительных примеров.
Water sector institutions generally remain weak and underfunded, although they have developed during the last decade in terms of their capacities to contribute to water legislation, water policy, and water administration. Учреждения сектора водоснабжения, как правило, остаются недоукомплектованными и недостаточно финансируемыми, хотя за последнее десятилетие им удалось увеличить свой потенциал, необходимый для внесения вклада в формирование законодательства о воде, политики в отношении водных ресурсов и управления водными ресурсами.
Establishing linkages with the country level is likely to be more challenging in countries with weak capacity or in those without a central organization to address food security and nutrition in a multisectoral manner. Установление связей на страновом уровне будет, вероятно, более трудной задачей в странах, где потенциал недостаточно прочен или где отсутствует централизованная система решения вопросов продовольственной безопасности и питания на многоотраслевой основе.
According to the results of the survey of United Nations entities, while some flexible working arrangement policies are available in most entities, their implementation is weak and lacking accountability. Результаты обследования организаций системы Организации Объединенных Наций показали, что, хотя в большинстве организаций и существует в том или ином виде политика использования гибкого рабочего графика, реализуется такая политика недостаточно эффективно и требует более высокой степени подотчетности.
Two particularly important negative aspects of governance are the weak or underdeveloped capacity for problem solving and for conflict resolution and the widespread perception of a high degree of corruption at political and administrative levels of government. Двумя особенно важными негативными аспектами государственного управления выступают слабый или недостаточно развитый потенциал решения проблем и урегулирования конфликтов, а также широко распространенное мнение о высоком уровне коррупции на политическом и административном уровнях правительства.
Though these seizures were insufficient to draw reliable analysis of the patterns and trends, they revealed nevertheless that drug cartels continued to target West African States, where illegal activities are facilitated by fragile institutions and weak governance structures. Хотя этих конфискованных партий было недостаточно для проведения надежного анализа моделей и тенденций, они, тем не менее, указали на то, что наркокартели продолжают использовать западноафриканские государства, где незаконной деятельности способствуют нестабильные учреждения и слабые структуры управления.
This has been compounded by an inadequate budget, a lack of equipment and garrisons, major weaknesses in the pay system, a weak military justice system and insufficient measures to address and prevent indiscipline and human rights violations. Это усугубляется недостаточным бюджетом, нехваткой средств оснащения и расквартирования, серьезными недостатками в системе денежного довольствия, слабостью системы военного правосудия и недостаточно эффективными мерами по недопущению и предупреждению нарушений дисциплины и прав человека.
Moreover, supply constraints constitute a major obstacle affecting the exporting capacity of most least developed countries owing to undeveloped trade infrastructure, a narrow production base and, often, weak institutional and governance structures. Более того, ограничения в области предложения представляют собой большое препятствие, сказывающееся на экспортном потенциале большинства наименее развитых стран в силу недостаточно развитой торговой инфраструктуры, узкой производственной базы и нередко слабых институциональных и управленческих структур.
Root causes of such failures appear to be inadequate political commitment, weak coordination among an often diverse group of actors and insufficient public awareness and participation in the development and operation of early warning systems. Коренными причинами этих проблем, видимо, являются отсутствие политической воли, слабая координация среди зачастую неоднородных групп заинтересованных сторон, а также недостаточно высокий уровень информированности и активности населения при разработке и эксплуатации систем раннего предупреждения.
He said that the necessary regulations were in place to control imports but their effectiveness had been undermined by weak enforcement, which was attributable above all to a lack of training and coordination of customs personnel, exacerbated by the country's porous borders. Он заявил, что имеются необходимые нормативные положения для обеспечения контроля за импортными поставками, однако они недостаточно эффективны ввиду слабого осуществления правоприменительных мер, - это вызвано прежде всего отсутствием профессиональной подготовки и координации работы сотрудников таможенных служб, что усугубляется проницаемыми границами этой страны.
Strategies, programme and action plans are not accompanied with a cost estimate of the prescribed actions and projects, nor with an assessment of the sources of funding, resulting in weak implementation. Стратегии, программы и планы действий не сопровождаются сметами затрат по предусмотренным мерам и проектам, а также оценкой источников финансирования, что приводит к их недостаточно эффективному осуществлению.
The workshop revealed a still weak understanding of the concept of institutional independence and unrealistic expectations of what a NHRI can and should achieve. Как показал семинар, концепция институциональной независимости понимается еще недостаточно глубоко, а в отношении целей и результатов деятельности НПУ выдвигаются нереалистичные ожидания.
Acknowledging that international cooperation on crime prevention issues was still weak in the region, the Meeting recommended that such cooperation be fostered and that information and best practices be shared. Признавая, что международное сотрудничество в сфере предупреждения преступности по-прежнему недостаточно в регионе, Совещание рекомендовало активизировать такое сотрудничество и обмениваться информацией и оптимальной практикой.
It was also important to motivate business to invest in economies where market signals were too weak to be heard, and to integrate the least developed countries into the global economy. Важно также стимулировать предпринимателей делать инвестиции в страны, в которых рынок еще недостаточно развит, и включить наименее развитые страны в мировую экономику.
The modest gains in growth were not sufficient to curb the high unemployment rate, which continues to be the most alarming symptom of weak economic performance in Kosovo. Этого незначительного роста было недостаточно для того, чтобы остановить рост показателей безработицы, по-прежнему являющихся наиболее тревожным симптомом низкой эффективности экономической деятельности в Косово.
The plan aims to address staff shortages, limited availability and utilization of maternal health services, weak referral systems and inadequate community participation within a broader health systems approach. Этот план предусматривает решение проблем нехватки кадров, ограниченной доступности и использования услуг по охране материнского здоровья, ликвидацию проблем в системах направления к врачам-специалистам, а также в сфере недостаточно активного участия общин в рамках более широких подходов к системам здравоохранения.
This would include developing specific methodologies and training tools that will assist countries in identifying and addressing gaps, especially in the geographical regions where such capacity is lacking or weak. Эта деятельность будет включать разработку конкретных методик и программ обучения, которые помогут странам выявлять и устранять пробелы, особенно в тех регионах, где такой потенциал отсутствует или недостаточно развит.
One commentator noted that many Member States and non-governmental actors continued to feel that their relationship with the Council was weak, ad hoc, and sporadic. Один из комментаторов отметил, что многие государства-члены и неправительственные субъекты по-прежнему считают, что их связи с Советом недостаточно прочны и носят случайный, спорадический характер.
That was a substantial increase, but the budget still fell short of what the Ministry needed to exercise its powers and implement its National Platform of Action. As a result, its activities are still limited in scope and weak at the departmental coordination level. Таким образом, бюджет значительно вырос, однако, исходя из задач Министерства и необходимости осуществления его Национального плана действий, эти суммы остаются достаточно ограниченными, так что мероприятия на уровне департаментских представительств ограничены и недостаточно эффективны.
ESCWA stated that the process of democratization in the region has been impeded by a weak democratic culture, as well as the lack of familiarity by political leaders and influential societal actors with democratic practices and institutions. Комиссия отметила, что процесс демократизации в регионе тормозят недостаточно развитая культура демократии, а также низкая информированность политических лидеров и влиятельных общественных сил о демократической практике и институтах.
It is often associated with poor rule of law and weak enforcement, high levels of organized crime and homicide rates, and a culture of impunity. Зачастую оно обусловлено слабостью системы правопорядка и недостаточно эффективным исполнением законов, высоким уровнем развития организованной преступности и высоким числом совершаемых убийств, а также культурой безнаказанности.
However, weak capacity, coupled with inadequate financial and human resources and competing government priorities, has further undermined the implementation of the five (5) year plan of Action and other programmes of the Ministry. Однако выполнению этого плана и других программ министерства мешает недостаточно развитый потенциал и дефицит финансовых и людских ресурсов, а также реализация других приоритетных задач правительства.
Regarding the incorporation of population elements in national and sectoral development plans and programmes, while many Governments have become increasingly aware of those elements, methodologies, tools and measures are still lacking and, where they exist, are weak. Что касается вопроса учета демографических аспектов в национальных и секторальных планах и программах развития, то, хотя среди многих правительств ширится понимание соответствующих аспектов, необходимые методологии, средства и меры все еще недостаточно проработаны, а имеющиеся - несовершенны.
While often able to reach people in poor and remote areas where government services are weak or non-existent, NGOs are not always able to work with the lowest income groups who are often dispersed and difficult to form into groups for the purpose of project planning and implementation. Хотя НПО нередко могут охватить своей работой население бедных и труднодоступных районов, где система государственных услуг либо недостаточно развита, либо вообще отсутствует, они не всегда способны работать с самыми неимущими группами, которые зачастую рассеяны и с трудом поддаются объединению для целей планирования и осуществления проектов.
Mr. WOLFRUM, expanding on a point raised by Mr. DIACONU, said that the term "property rights" was too weak and did not cover Saami people who did not necessarily work on the land, such as fishermen. Г-н ВОЛЬФРУМ, раскрывая вопрос, поднятый г-ном ДИАКОНУ, говорит, что термин ∀права собственности∀ недостаточно убедителен и не относится к народу саами, представители которого не обязательно работают на земле, а, например, занимаются рыболовством.