Английский - русский
Перевод слова War
Вариант перевода Воевал

Примеры в контексте "War - Воевал"

Примеры: War - Воевал
In 1302-1305, he waged war to Cesena for the possession of Cesenatico, and in 1303 fought with Florence in Mugello. В 1302-1305 годах Бернардино воевал с Чезеной за обладание Чезенатико, а в 1303 году воевал с Флоренцией.
Did you serve, Liam, in the war? Лайэм, ты служил? Воевал?
You've been to war so now you can do what you like? Значит ты воевал, и теперь можешь поступать, как тебе заблагорассудится?
In case you don't know it, George, this is why you fought the war. Вот, Джордж, за это ты воевал.
If I'd gone off to war, if I'd gone and saved my mates... Если бы я воевал, если бы спасал товарищей...
That stuff you said in front of the boys, about me and the war? Ты там ляпнул перед парнями про то, как я воевал.
I shall note that on an official history Tsar Phillip was at war with the city of Byzantium on Bosporus though it was in IV century B.C., and Byzantium has been based only in 330 year of our era. Отмечу, что по официальной истории царь Филипп воевал с городом Византий на Босфоре, хотя это вроде было в IV веке до нашей эры, а Византий основали только в 330 году нашей эры.
That's funny. I had no idea Gramps was in the Korean War. Смешно, я не знала, что дедушка воевал в Корее.
I am the daughter of a man who fought in a war. Я дочь человека, который воевал на войне.
Your great-great-grandfather, He fought in world war I in the trenches. Твой прапрадед воевал в окопах Первой мировой.
My great-great-grandfather fought in the war between the states. Мой пра-пра-прадедушка воевал в Гражданской Войне.
Because I've been at war all my life. Я всю свою жизнь воевал на войне.
He fought in the American Civil war on the Confederate side. Тем не менее, он воевал в американскую гражданскую войну на стороне Конфедерации.
Civil war came and I fought for the North. Когда началась война - воевал за северян.
If the Indians wage a war, I'd rather fight with him by my side. А если индейцы развяжут войну, я предпочитаю, чтобы он воевал на моей стороне.
Indeed, that commitment is the best way to pay tribute to those who fought in the war. По сути, именно это обязательство и является наилучшим способом почтить тех, кто воевал в той войне.
I fought in the war, kid. Я воевал на войне, сынок.
He was at war with the rest of the world. Он все время воевал с целым миром.
You went off to war and fought like a spartan, but, when ordered to, you came back to the city and fired upon your own during the draft riots. Ушёл на войну и воевал, как спартанец, но... когда приказали, ты вернулся в город и стрелял в своих же во время погромов.
On his return to Colombia he was actively involved in the politics of Valle del Cauca, which he represented in the Colombian Congress, and in 1876 he fought in yet another civil war. После возвращения на родину принимал активное участие в политической жизни департамента Валье-дель-Каука, где поселился и который представлял в парламенте страны; в 1876 году вновь воевал в очередной гражданской войне в Колумбии.
So, you want to do this pro bono because he fought in the Vietnam war with your dad? Итак, вы хотите сделать это бесплатно потому что он воевал во Вьетнами с вашим отцом?
Well, if he was fighting for the British, he must have done a pretty awful job if he won the war for us. Если он воевал за британцев, должно быть, он чертовски плохо делал свою работу, выиграв для нас войну.
Unless you've been in a war, you can't judge a man who has. Если не был на войне, то не суди тех, кто воевал.
Incidentally, it is worth recalling that some of those who fought in Chechnya had previously received combat experience in 1992-1993, in the war against Georgia. Кстати, стоит напомнить, что некоторые из тех, кто воевал в Чечне, приобрели боевой опыт в 1992 - 1993 годах в ходе войны против Грузии.
Come on, little man. I fought the war with your daddy. Я воевал вместе с твоим отцом во Вьетнаме!