Английский - русский
Перевод слова War
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "War - Борьба"

Примеры: War - Борьба
More than 64 per cent of the world's undernourished adults and children live in Asia and the Pacific; as such, that is where the war on hunger will be won or lost. Более 64 процентов страдающих от недоедания взрослых и детей мира проживают в Азиатско-Тихоокеанском регионе; в силу этого именно здесь будет выиграна или проиграна борьба с голодом.
The war against that scourge required long-term investments in many areas. Accordingly, countries must give poverty eradication their highest priority and remain steadfast in pursuing that goal. Борьба с этим бедствием требует долгосрочных инвестиций в многочисленных областях; страны должны уделять этой проблеме самое повышенное внимание и проявлять решимость к ее искоренению.
The war against terrorism has to be waged with both guns and butter. Борьба с терроризмом должна вестись и с помощью пушек и с помощью масла.
Nevertheless, it is vitally important that the war on terrorism should at all times be waged in strict compliance with the norms of international law and, in particular, of human rights. Вместе с тем исключительно важно, чтобы борьба с терроризмом неизменно велась при строгом соблюдении норм международного права, в частности норм в области прав человека.
In this new millennium, it is clear to all responsible nations that one issue above all others unites us as we seek to promote lasting peace, security and prosperity: the common war on terrorism. В этом новом тысячелетии все ответственные государства приходят к четкому пониманию того, что в нашем стремлении к прочному миру, безопасности и процветанию нас прежде всего объединяет одна проблема: общая борьба с терроризмом.
The war on the illicit drug trade must be waged on several fronts and in a coordinated manner and it was fundamental for legislative measures to be accompanied by preventive measures and programmes for alternative development. Борьба с незаконной торговлей наркотиками должна вестись на нескольких фронтах и скоординированным образом, и крайне важно, чтобы законодательные меры сопровождались превентивными мерами и программами альтернативного развития.
On 31 May 2007, he participated in a panel discussion entitled "Human rights and the war on terror" at American University in Washington, D.C. 31 мая 2007 года он участвовал в коллегиальном обсуждении, посвященном теме «Права человека и борьба с терроризмом» в Американском университете в Вашингтоне, О.К.
World health, education, war on women... how do you want to frame it? Здоровье нации, образование, борьба женщин за свои права... о чём будете говорить?
Although we have not won the war on illicit drugs, we have advanced in the right direction and are gaining momentum. Хотя мы еще не одержали победу в борьбе с незаконными наркотиками, мы движемся в верном направлении, и эта борьба набирает силу.
His delegation was concerned that the international community paid attention to demands for self-determination only when they were accompanied by violence and war and not when they were defended through peaceful means. Албанию беспокоит то, что международное сообщество обращает внимание на требования об осуществлении права на самоопределение лишь в том случае, когда борьба за их достижение сопровождается насилием и применением военных, а не мирных средств.
We also pledge to be particularly vigilant, in order to ensure that the global fight against terrorism does not become a war targeting particular cultures, religions or nations. Мы также обязуемся проявлять особую бдительность с тем, чтобы глобальная борьба против терроризма не стала войной, направленной против культур, религий или народов.
Much has been accomplished in the war against terrorism, but this struggle is far from over and will not be won unless it is waged on every front with unwavering vigilance, unity and perseverance. Война с терроризмом принесла немало свершений, но эта борьба вовсе не закончена, и победа в ней будет одержана только если она будет вестись по всем фронтам - с неколебимой бдительностью, сплоченностью и упорством.
Why is there no war waged against poverty instead of against the poor? Почему вместо того, чтобы вести борьбу с нищетой, борьба ведется с беднейшими слоями населения?
The answer must be a continuous and comprehensive fight against impunity for those who committed genocide, war crimes and crimes against humanity in Rwanda in 1994. Ответом на этот вопрос должна стать наша постоянная и всеобъемлющая борьба с безнаказанностью в отношении тех, кто совершил геноцид, военные преступления и преступления против человечности в Руанде в 1994 году.
The fight against impunity for crimes against humanity, genocide and war crimes is one of the elements that have contributed most to the achievement of peace and stability in international relations. Борьба с безнаказанностью за совершение преступлений против человечности, геноцид и военные преступления - это лишь один из элементов, которые более всего способствуют достижению мира и стабильности в международных отношениях.
The OSCE Mission to the Republic of Serbia also works in the following fields: reform of the judiciary, organized crime, anti-corruption, domestic proceedings on war crimes, reform of imprisonment institutions, human rights institutions and translation of legal documents. Миссия ОБСЕ в Республике Сербия также занимается вопросами в следующих областях: реформа судебных органов, борьба с организованной преступностью и коррупцией, преследование военных преступников на национальном уровне, реформа пенитенциарных учреждений, правозащитные институты и перевод юридических документов.
The fight against impunity was inextricably linked to the common aspiration to guarantee fundamental human rights and to ensure that justice was served, particularly for grave international crimes such as genocide, war crimes and crimes against humanity. Борьба с безнаказанностью неразрывно связана с общим стремлением гарантировать соблюдение основных прав человека и обеспечить вершение правосудия, особенно в связи с такими тяжкими международными преступлениями, как геноцид, военные преступления и преступления против человечности.
Combating impunity in cases of violations of human rights, war crimes and crimes against humanity; борьба с безнаказанностью в случаях нарушения прав человека, совершения военных преступлений и преступлений против человечности;
We say, as we have said from the very day of the tragedy that has plunged the world into mourning and peril, that the fight against terrorism should become a war against war - a fight to achieve peace. Мы с первого же дня этой трагедии, которая повергла мир в траур и опасность, говорим, что борьба с терроризмом должна превратиться в войну против войны - в битву за мир.
However, the fight over slavery itself would not end in the United States until our own Civil War - the bloodiest war in American history and a conflict that claimed more than 600,000 American lives. Однако борьба с самим рабством в Соединенных Штатах завершилась лишь с окончанием нашей гражданской войны - самой кровопролитной в американской истории войны, конфликта, в ходе которого погибло более 600000 американцев.
This war against HIV is one that must have the unanimous support of all States Members of the United Nations if we are to meet the Millennium Development Goals and enjoy sustainable development. Для того чтобы мы смогли достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и добиться устойчивого развития, такая борьба с ВИЧ/СПИДом должна пользоваться всеобщей поддержкой всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Consequently, the war on international terrorism should not be limited to the destruction of al-Qa'idah bases and of the Taliban movement, and it is essential that it should be waged single-mindedly, consistently and actively by the appropriate services of all countries. Следовательно, борьба с международным терроризмом не должна ограничиваться уничтожением баз «Аль-Каиды» и движения «Талибан», и необходимо, чтобы она велась целенаправленно, последовательно и активно соответствующими службами всех стран.
In light of the events of 11 September, the war on terrorism has been given centre stage in efforts to guarantee not only national but also the entire system of international security. В связи с событиями 11 сентября борьба с терроризмом вышла на первый план в обеспечении не только национальной безопасности государств, но и всей системы международной безопасности.
In its latest report, The State of Food Insecurity in the World 2003, the Food and Agriculture Organization of the United Nations reports a "setback in the war against hunger". В своем последнем докладе о положении в области отсутствия продовольственной безопасности в мире за 2003 год Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций сообщает о том, что борьба с голодом ослабла.
And as the war on disease, malnutrition and poverty continues, as longevity increases, we must rethink our concepts of old age and the challenges of this demographic shift. И поскольку борьба с болезнями, недостаточным питанием и бедностью продолжается, поскольку растет продолжительность жизни, мы должны пересмотреть наши концепции старости и задачи, связанные с этим демографическим изменением.