| The volume increase of $24.6 million is further offset by a corresponding estimated income increase of $6.0 million, resulting in a final net volume increase of $18.6 million. | Увеличение по объему в размере 24,6 млн. долл. США дополнительно компенсируется соответствующим сметным увеличением поступлений на 6,0 млн. долл. США, в результате чего окончательное чистое увеличение по объему составляет 18,6 млн. долл. США. |
| A cargo tank contains a mixture of gases composed of 5 volume per cent propane, 5 volume per cent oxygen and 90 volume per cent nitrogen. | В грузовом танке находится газовая смесь в составе 5% по объему пропана, 5% по объему кислорода и 90% по объему азота. |
| Food consumption in 2002 can be assessed indirectly, by using the retail trade volume for food items. | О потреблении продуктов питания в 2002 году можно косвенно судить по объему рыночного оборота продовольственных товаров. |
| In addition, the atmosphere contains the greenhouse gas water vapour, whose amounts are highly variable but typically around 1 per cent volume mixing ratio. | Кроме того, атмосфера содержит водяной пар, являющийся парниковым газом, количество которого варьируется в широких пределах, но, как правило, составляет около 1 процента состава смеси по объему. |
| It is the largest multilateral borrower and lender by volume, providing finance and expertise for sound and sustainable investment projects which contribute to furthering European Union policy objectives. | Он является крупнейшим по объему многосторонним заемщиком и кредитором, предоставляя финансирование и экспертные услуги в целях разработки жизнеспособных и устойчивых инвестиционных проектов, которые содействуют достижению целей политики Европейского союза. |
| First of all, the grape has a larger surface area in relation to its volume and therefore its mass than the melon. | Во-первых, по сравнению с арбузом, у винограда большее отношение площади поверхности к объему, а значит и к массе. |
| Oxygen: 1 per cent by volume | кислорода: 1% по объему; |
| Carbon dioxide: 4 per cent by volume | двуокись углерода: 4% по объему; |
| Hydrogen: 0.1 per cent by volume | водород: 0,1% по объему. |
| The HIPC Initiative was conceived on the basis that the debt relief provided would be a net addition to the total volume of ODA. | Инициатива БСВЗ была задумана как программа облегчения долгового бремени, носящая всецело дополнительный характер по отношению к общему объему ОПР. |
| The range of support has spanned across all regions and has been significant both in substance and volume. | Помощь оказывалась во всех регионах и была значительной как по существу, так и по объему. |
| The workload of the Council appears to increase in intensity and volume each year and it makes sense to review its mechanisms. | Рабочая нагрузка Совета с каждым годом возрастает как по интенсивности, так и по объему, и было бы целесообразно провести обзор используемых им механизмов. |
| A revised edition of the smaller, companion volume, United Nations in Brief, was simultaneously issued in all six official languages. | Пересмотренное издание, меньшее по объему сопутствующей брошюры «Кратко об Организации Объединенных Наций», было одновременно выпущено на всех официальных языках. |
| In chemical industry of the Ural region "Salavatnefteorgsintez" is undoubtedly a leader in the volume of sold products. | В химической промышленности Урала бесспорный лидер по объему реализованной промышленности - ОАО "Салаватнефтеоргсинтез". |
| In the future the number of posts should be commensurate with the volume of projected procurement services; | В будущем количество должностей должно соответствовать объему планируемых услуг в области закупок; |
| But the question of resources cannot be discussed merely in volume terms - it is also a matter of bearing a fair share of the burden. | Однако вопрос о ресурсах нельзя просто обсуждать применительно к объему; это также вопрос справедливого распределения ответственности. |
| They are expressed as a cumulative exposure over a threshold ozone concentration of 40 ppb (parts per billion by volume). | Они выражаются в виде совокупного воздействия, превышающего пороговую концентрацию озона в размере 40 частей на млрд. (части на млрд. по объему). |
| Recently, the large volume of deliveries of medical supplies to the region has resolved the previously reported shortages of surgical gloves, disposable syringes, dressing material and anaesthetics. | За последнее время благодаря большому объему поставок товаров медицинского назначения в этот район удалось преодолеть отмечавшуюся ранее нехватку хирургических перчаток, одноразовых шприцев, перевязочных материалов и обезболивающих средств. |
| Provide statistics on the trade volume of green skinned oranges | Предоставление статистических данных по объему торговли зелеными апельсинами |
| In other words, the resource potential is equal to the volume of resources required to implement fully the mandates specified by Member States. | Другими словами, потенциал ресурсов равняется объему ресурсов, требуемых для полного осуществления мандатов, установленных государствами-членами. |
| As indicated in table I, this increase is due both to volume and cost. | По всем регионам наблюдается прирост ассигнований по объему и по стоимости. |
| The large volume adjustment of $6.9 million is due primarily to new posts, but is also a result of increases in resources for learning and training. | Значительное увеличение ассигнований по объему в размере 6,9 млн. долл. США обусловлено главным образом созданием новых должностей, а также увеличением объема ресурсов, выделяемых на обучение и профессиональную подготовку. |
| More specifically, the volume index developed does not correspond to the total output of hospital services as defined and published in the national accounts. | Если говорить более конкретно, разработанный индекс физического объема не соответствует общему объему оказанных больничных услуг в том виде, в котором они определяются и публикуются в национальных счетах. |
| A revised edition of the smaller, companion volume, UN in Brief, was simultaneously issued in all six official languages. | Также был переиздан меньший по объему карманный справочник «Кратко об ООН», который появился одновременно на всех шести официальных языках. |
| Remittances to developing countries are now more than three times the volume of overseas aid, and close behind the level of global foreign direct investment. | Денежные переводы в развивающиеся страны в настоящее время в три раза превышают объем заграничной помощи и чуть уступают объему прямых иностранных инвестиций. |