We applaud the thickness of this year's Security Council report in terms of volume but note that, even with the extra detail, the report is limited to the mere factual presentation of the activities of the Council and its subsidiary bodies. |
Мы одобряем большой по объему доклад Совета Безопасности этого года, но отмечаем, что даже с учетом всей содержащейся в нем подробной информации этот доклад сводится лишь к простому фактологическому перечню мероприятий Совета и его вспомогательных органов. |
What would the properties of a mixture of 5% (by volume) of benzene and 95% (by volume) of air be? |
Имеется смесь, содержащая 5% бензола (по объему) и 95% воздуха (по объему). |
While international maritime transport was responsible for around 3 per cent of global CO2 emissions from fuel combustion, it was important to note that more than 80 per cent of global trade (by volume) was carried by sea, from port to port. |
Хотя на международные морские перевозки приходится около З% совокупных выбросов СО2 в результате сжигания топлива, важно отметить, что более 80% мировой торговли (по физическому объему) перевозится морем из порта в порт. |
Import demand in volume in most developing and transition economies accelerated during 2006, owing to sustained economic growth in these economies as well as a continued improvement in the terms of trade for a large number of economies. |
По физическому объему рост спроса на импорт в большинстве развивающихся стран и стран с переходной экономикой в 2006 году ускорился из-за устойчивого экономического роста в этих странах, а также продолжавшегося улучшения условий торговли в значительном числе стран. |
Since the volume increases rely on UNIFEM achieving the realistically ambitious increases in core resources that it is projecting in its strategic plan, UNIFEM will take on additional financial commitments in proportion to the resources it raises. |
Поскольку расширение масштабов деятельности зависит от достижения ЮНИФЕМ реалистично смелого показателя увеличения объема основных ресурсов, который прогнозируется в его стратегическом плане, ЮНИФЕМ будет принимать дополнительные финансовые обязательства пропорционально объему мобилизуемых им ресурсов. |
This is the result of cost increases as well as volume increases, the latter attributable to the addition of regional posts for audits (three new local professional posts) and security (three new international professional posts). |
Это объясняется увеличением расходов как по стоимости, так и по объему, причем последнее связано с созданием должностей региональных ревизоров (три новые должности местных сотрудников-специалистов) и региональных советников по вопросам безопасности (три новые должности международных сотрудников категории специалистов). |
as a component of the gross domestic product on the final expenditure measure (and estimated as general government final consumption in volume terms). |
в качестве составляющего валового внутреннего продукта, измеряемого методом конечного использования (и рассчитываемой в качестве конечного потребления органов общего управления по объему). |
(c) a single customer, supplier, franchisor, distributor, or general agent with whom an enterprise transacts a significant volume of business merely by virtue of the resulting economic dependence. |
с) отдельный клиент, поставщик, обладатель франшизы, оптовый торговец или генеральный агент, с которым предприятие ведет значительные по объему деловые операции - в силу только самого факта обусловленной этим экономической зависимости. |
The information to be provided under agreements or arrangements for the exchange of objective information on military matters should be consistent in volume, range and quality with the objectives identified by the parties. |
информация, которую надлежит представлять согласно соглашениям или договоренностям об обмене объективной информацией по военным вопросам, должна быть адекватной по объему, глубине и качеству целям, определенным сторонами. |
Most other downward adjustments in volume at headquarters are due to the planned drop in usage for rental and maintenance of equipment, maintenance of computer hardware and miscellaneous supplies. |
Большинство других корректировок в сторону сокращения расходов по объему в штаб-квартире обусловлены запланированным сокращением расходов на аренду и техническое обслуживание оборудования, техническое обслуживание аппаратных средств персональных компьютеров и приобретение различных материалов. |
The total change in the gross appropriation from 2002-2003 amounts to an increase of $78.6 million, which comprises the net result of volume increases of $24.6 million and net cost increases of $54.0 million. |
Совокупное увеличение валовых ассигнований по сравнению с 2002 - 2003 годами составляет 78,6 млн. долл. США, включая чистое увеличение по объему в размере 24,6 млн. долл. США и чистое увеличение по стоимости в размере 54,0 млн. долл. США. |
in the case of tanks intended for the carriage of compressed gases filled by volume, by an indication of the maximum filling pressure at 15º C permitted for the tank; and |
для цистерн, предназначенных для перевозки сжатых газов, загружаемых по объему, указанием максимального давления наполнения при 15º С, разрешенного для данной цистерны; |
This divergence was also seen in the region as a whole, although the slump in economic activity in most countries of the region was generally accompanied by a slowdown or reduction in both the volume and the value of imports. |
Различия наблюдались и в регионе в целом, хотя спад экономической активности в большинстве стран региона в целом сопровождался снижением или сокращением импорта как по объему, так и по стоимости. |
Mr. Tesch (Australia): Australia, as the largest producer of rough diamonds by volume globally, welcomes the establishment of the Kimberley Process Certification Scheme for Rough Diamonds. |
Г-н Теш (Австралия) (говорит по-английски): Будучи крупнейшим по объему глобальным производителем необработанных алмазов, Австралия приветствует создание системы сертификации необработанных алмазов в рамках Кимберлийского процесса. |
Volumetric expansion of the metal container; it equals: volume of water used between the time when the pressure starts to rise and the time of bursting; |
2.2.2.1.1 объемное расширение металлического баллона; оно равняется объему воды, использованной с момента начала повышения давления до момента разрыва баллона; |
(c) The cargo tanks shall be equipped with forced ventilation installations which, in all transport conditions, will reliably keep the concentration of sulphuric acid above the liquid phase below 1.85% by volume. |
с) Грузовые танки должны быть оборудованы системами принудительной вентиляции, которые при любых условиях перевозки надежно обеспечивали бы поддержание концентрации сероводородной кислоты в пространстве над жидкой фазой на уровне менее 1,85% по объему. |
(b) Employ a sufficient number of persons having the necessary competence to perform relevant validation, verification and certification functions relating to the type, range and volume of work performed, under a responsible senior executive; |
Ь) располагает достаточным количеством сотрудников, обладающих необходимой компетентностью для выполнения соответствующих функций, связанных с одобрением, проверкой и сертификацией, применительно к типу, диапазону и объему выполняемой работы и подчиняющихся ответственному старшему должностному лицу; |
(a) 19 per cent (by volume) sulphuric acid in water (battery acid), |
а) 19-процентный (по объему) водный раствор серной кислоты (электролит); |
The UNPA offices in Vienna and Geneva are able to use the reduced postage rate negotiated by the United Nations with the local authorities for the overall mail volume of the United Nations. |
Отделения ЮНПА в Вене и Женеве могут использовать льготные почтовые тарифы, согласованные на переговорах, проведенных Организацией Объединенных Наций с местными властями, применительно ко всему объему почтовых отправлений Организации Объединенных Наций. |
At ambient temperature and pressure, concentrations by volume of methane gas in air falling between 5% (LEL) and 15% (UEL) are in the explosive range; however, explosive concentrations may fall outside this range with variances in temperature and pressure. |
При температуре и давлении окружающей среды концентрации по объему метана в воздухе в пределах от 5% (НПВ) до 15% (ВПВ) находятся во взрывоопасном диапазоне; однако при колебаниях температуры и давления взрывоопасными могут быть и концентрации, выходящие за границы этого диапазона. |
PHOSPHORIC ACID, SOLUTION, with 80 % (volume) acid, OR LESS |
КИСЛОТЫ ФОСФОРНОЙ РАСТВОР С СОДЕРЖАНИЕМ КИСЛОТЫ 80% ПО ОБЪЕМУ ИЛИ МЕНЕЕ |
The Republic of Moldova and Latvia, however, did not follow the general trend, as rail freight traffic decreased in both countries, respectively, by 6.1% and 3.9% in volume, or by 2.3% and 4.8% in |
Однако Республика Молдова и Латвия выпадают из общей тенденции, поскольку грузовые железнодорожные перевозки в обеих странах соответственно сократились по объему на 6,1% и 3,9% и на 2,3% и 4,8% по т-км. |
ETHANOL (ETHYL ALCOHOL) or ETHANOL SOLUTION (ETHYL ALCOHOL SOLUTION), aqueous solution with more than 70 % alcohol by volume |
ЭТАНОЛ (СПИРТ ЭТИЛОВЫЙ) или ЭТАНОЛА РАСТВОР (СПИРТА ЭТИЛОВОГО РАСТВОР), водный раствор с содержанием спирта более 70% по объему |
The Committee was informed that the volume of procurement from developing countries and countries with economies in transition as a percentage of total procurement from Headquarters and peacekeeping missions had increased to 57.5 per cent in 2012 (see table below and para. 50). |
Комитет был проинформирован, что объем закупок, произведенных в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, в процентном отношении к общему объему закупок в Центральных учреждениях и миротворческих миссиях увеличился до 57,5 процента в 2012 году (см. таблицу ниже, а также пункт 50). |
In total, in your opinion, what is the volume of illegally logged wood in your country, as a percent of removals: |
1.3 Каковым, по Вашему мнению, является объем незаконных рубок в Вашей стране в процентном отношении к объему вывозок? |