Figure 7 provides a comparison between the volume and types of requests received in 2008, 2009, 2010 and 2011. |
На диаграмме 7 приводится сопоставление данных по объему и видам просьб, полученных в 2008, 2009, 2010 и 2011 годах. |
Sulphuric acid: 19 per cent solution by volume in water; |
серная кислота: 19-процентный водный раствор по объему; |
A wagon-load consignment is freight consigned under a single consignment note which, due to its volume or nature, requires a separate wagon for transport. |
Повагонной отправкой считается предъявляемый по одной накладной груз, для перевозки которого по его объему или роду груза требуется отдельный вагон. |
This agreement could, in particular for large (volume) contracts, be reached before taking over of the goods and the consignment note. |
Такое соглашение, в частности для больших (по объему) контрактов, могло бы быть достигнуто до приема груза к перевозке и принятия накладной. |
For nitrous oxide the values shall be a minimum purity of 98% by volume and a maximum moisture content of 70 ml/m3 (ppm). |
Для гемиоксида азота эти значения должны составлять: минимальная чистота - 98% по объему и максимальное содержание влаги - 70 мл/м3 (частей на млн.). |
Where the workload of the employee increases in comparison to the prescribed norms, he is remunerated in proportion to the volume of work performed. |
Если объем работы работника увеличивается по сравнению с установленными нормами, то его труд оплачивается пропорционально объему выполненной работы. |
Based on current Gross National Product (GNP) projections, this will represent about 0.52% of GNP, consolidating the aid programme in volume and percentage terms at the 2010 levels. |
С учетом текущих прогнозов в отношении валового национального продукта (ВНП) эта сумма составит около 0,52% от ВНП, что означает укрепление программы помощи как по объему, так и в процентном выражении по сравнению с 2010 годом. |
Compared to aggregate statistics, Open micro-data may be very large in volume and may have a format that is incompatible with existing dissemination channels such as NSI websites. |
По сравнению с агрегированными статистическими данными открытые микроданные могут являться очень крупными по объему и иметь формат, не совместимый с существующими каналами распространения, такими как веб-сайты НСУ. |
The importance of UNOPS can no longer be judged by its delivery volume but by its contributions to partner results. |
Важность роли ЮНОПС теперь должна оцениваться не по объему выполненной работы, а по тому вкладу, который Управление вносит в достижение партнерами своих результатов. |
So, this has a surface area to volume ratio of 6:1. |
В этом случае отношение поверхности к объему уже составляет 6 к одному. |
So, as you go from big to small, your surface area to volume ratio increases. |
Таким образом, чем меньше размер, тем больше отношение площади поверхности к объему. |
A cargo tank contains 20 volume per cent air and 80 volume per cent nitrogen. |
Грузовой танк содержит 20% по объему воздуха и 80% по объему азота. |
Key concerns from the commodity financier's perspective include low capacity of domestic banks to design appropriate financing products, high operational costs and price volatility, and lack of confidence in the ability of small producers to meet volume quality and volume requirements. |
Важными проблемами с точки зрения финансирующих сырьевые секторы органов являются ограниченная способность национальных банков разрабатывать надлежащие продукты финансирования, а также высокие операционные издержки, неустойчивость цен и неверие в способность мелких производителей обеспечить соблюдение требований к объему и качеству. |
With respect to premises, the envisaged expansion and associated renovation of premises explain the volume increase under operating expense. |
Что касается помещений, то предусматриваемое расширение и связанный с этим ремонт помещений объясняют увеличение оперативных расходов по объему. |
It is too big a volume. |
Это весьма внушительный по своему объему список. |
There are no volume limits on written translations placed with our agency. |
Ограничений по объему заказа на письменный перевод, который Вы можете разместить в нашем бюро, не существует. |
Even if African exports grew in volume, they were unlikely to increase much in value. |
Даже в том случае, если экспорт африканских стран увеличится по своему объему, его существенного увеличения в стоимостном выражении, по всей вероятности, не произойдет. |
The United Nations has experienced recurrent financial crises owing to a large and growing volume of arrears of payments. |
В результате значительной по своему объему и растущей задолженности по выплатам Организация Объединенных Наций периодически сталкивается с финансовыми кризисами. |
Those staffing changes account for a volume decrease of $85,800 in line with actual expenditure. |
Эти изменения в штатном расписании выражаются в сокращении объема на 85800 долл. США, которое соответствует фактическому объему расходов. |
Overall, the total volume of commitments under the Convention is 4.8 million tonnes, roughly equivalent to the previous one. |
В целом, общий объем обязательств по этой Конвенции составляет 4,8 млн. т, что приблизительно эквивалентно прежнему объему. |
The standard water tanks are insufficient in volume to cater for families during drought periods. |
Стандартные емкости для воды являются недостаточными по своему объему для потребления воды семьями в течение периодов засухи. |
They also set price and volume triggers for the special safeguard mechanism (SSM). |
Они определили также пороговые уровни по ценам и физическому объему для приведения в действие специального защитного механизма (СЗМ). |
Said invention makes it possible to increase the vodka purification efficiency by arranging a filter in the entire volume of a cartridge and by flowing a liquid product through the equal volume of filtering materials. |
Особенностью изобретения является повышение эффективности очистки водки за счет расположения фильтра по всему объему корпуса картриджа и прохождения порций жидкости через одинаковый объем фильтрующих материалов. |
11.1.5. Reference kerosene: a mixture of 50 per cent by volume n-octane and 50 per cent by volume n-decane. |
11.1.5 эталонный керосин: смесь, состоящая из 50% по объему норм-октана и 50% по объему норм-декана. |
A variable volume enclosure shall be capable of accommodating a +7 per cent change from its "nominal volume" (see paragraph 2.1.1. of Appendix 1 to this annex,), taking into account temperature and barometric pressure variation during testing. |
Камера с изменяющимся объемом должна компенсировать изменения порядка +7% по отношению к ее "номинальному объему" (см. пункт 2.1.1 добавления 1 к настоящему приложению) с учетом изменения температуры и атмосферного давления в ходе испытания. |