| Also, the volume of recommendations made in comparison with 2006-2007 has remained at the same level. | Кроме того, количество вынесенных рекомендаций по сравнению с 2006 - 2007 годами осталось неизменным. |
| As the system is new, there has been a high volume of appeals from both staff members and the Secretary-General. | Поскольку система новая, поступает большое количество апелляций, подаваемых сотрудниками и Генеральным секретарем. |
| The Bosnia War Crimes Chamber deals with a very high volume of cases. | Палата Боснии и Герцеговины по военным преступлениям рассматривает очень большое количество дел. |
| A considerable volume of such assistance has been furnished in recent years to business people, farmers and rural inhabitants. | За последние годы большое количество юридической помощи оказано предпринимателям, фермерам и сельским жителям. |
| Each year since the inception of the Office of the Ombudsman, the case volume has increased steadily. | Каждый год с момента учреждения Канцелярии Омбудсмена количество дел неуклонно увеличивалось. |
| Concomitant with the increase in value of procurement for air transportation services, the volume of transactions has increased during the 2008/09 period. | Одновременно с ростом стоимости закупаемых услуг в области воздушных перевозок выросло и количество операций, совершенных в период 2008/09 года. |
| The volume of detailed data they're collecting about wind speed and direction is unnecessary. | Количество информации, которое они собирали о скорости ветра было излишним. |
| In particular, the volume of internal audit recommendations has been reduced in order to help the Organization focus on critical and important issues requiring attention. | В частности, количество рекомендаций по результатам внутреннего контроля было сокращено, с тем чтобы помочь Организации сосредоточить свое внимание на особо важных и важных вопросах, требующих внимания. |
| The lower volume is due to eight team sites not being established as planned | Меньшее количество объясняется тем, что восемь опорных постов не были созданы, как изначально планировалось |
| It may also result in a lowering of the volume of litigation, given that parties would be deterred from litigating dubious claims. | Это также помогло бы снизить количество рассматриваемых дел, поскольку стороны не были бы заинтересованы в преследовании сомнительный целей. |
| But do we have the kind of volume we need? | Слушайте, у нас есть необходимое количество? |
| In Europe the largest volume was seized in the Russian Federation. Figure 9 | В Европе самое большое количество травы каннабиса было изъято в Российской Федерации. |
| An ever greater volume of orders and bigger demands on the quality of services have led to a key decision regarding the change of production area. | Постоянно возрастающее количество заказов и высокие требования к качеству услуг привели нас к кардинальному решению о перемене производственных помещений. |
| In response to this high volume of unauthorized flights, the Security Council passed Resolution 816, which authorized NATO to enforce the no-fly zone, and engage violators. | В ответ на такое большое количество несанкционированных полётов Совет Безопасности принял резолюцию 816, которая позволила НАТО обеспечивать соблюдение бесполётной зоны и принимать меры против нарушителей. |
| Based on the volume of human bone fragments behind the garage, I find it highly unlikely that that was not the primary burn location. | Учитывая количество обломков костей за гаражом, я считаю, очень маловероятно, что их сожгли в другом месте. |
| The Panel finds that this approach is correct, because the total volume of oil destroyed is higher than the lost volume of 835 million barrels. | Группа заключает, что такой подход правилен, поскольку общее количество уничтоженной нефти превышает потерянное количество в 835 млн. баррелей. |
| The number of incidents alone is meaningless as it may simply reflect the volume of a widely used product. | Одно лишь количество инцидентов не имеет значения, поскольку оно отражает лишь объем широко используемого продукта. |
| A quantity of nitrogen subject to an absolute pressure of 100 kPa takes up a volume of 60 m3. | Некоторое количество азота под абсолютным давлением в 100 кПА занимает объем 60 м3. |
| B A given quantity of nitrogen has a volume of 50 m3 at an overpressure of 0.6 bar. | Определенное количество азота под избыточным давлением 0,6 бара занимает объем 50 м3. |
| A quantity of nitrogen takes up a volume of 50 m3 at 3.2 bars absolute pressure. | Определенное количество азота под абсолютным давлением 3,2 бара занимает объем 50 м3. |
| Every year the volume and quality of the drugs purchased are enhanced. | С каждым годом увеличивается количество закупаемых препаратов и их качество. |
| Usually, the amount of waste is measured by its volume and weight for the purpose of waste transportation. | Обычно для целей перевозки отходов их количество измеряется объемными и весовыми показателями. |
| I basically created a menu that allowed people to choose the amount and volume of food that they wanted to consume. | Я создал меню, позволяющее людям выбирать такое количество и объем пищи, которые они хотят съесть. |
| The number of chemicals in use and the volume of production and consumption continue to expand. | Количество используемых химических веществ и объем их производства и потребления продолжают возрастать. |
| The number and the volume of such funding have been increasing significantly over the past years. | Количество и объем такого финансирования существенно выросли за прошедшие годы. |