Although joint trials are expected to significantly shorten the number of actual trial days spent in the courtroom, the number of witnesses to be heard and the volume of evidence to be examined in joint trials is much greater than in separate trials. |
Хотя предполагается, что объединение дел в единое производство значительно сократит количество реальных дней судебных заседаний, количество свидетелей, которых необходимо заслушать, и объем доказательств, который необходимо проанализировать в рамках объединенных разбирательств, значительно больше, чем при разбирательстве дела с одним обвиняемым. |
Traffic volume is expected to increase by 4% in 2002 and a number of road vehicles is expected to increase by 209% in the year 2020 compared to the 2000. |
Предполагается, что в 2002 году объем движения увеличится на 4%, а количество дорожно-транспортных средств возрастет к 2020 году на 209% по сравнению с 2000 годом. |
For the same reason, the deterrent effect of the presence of resident investigators cannot be measured in terms of the volume of reported matters alone - in other words, fewer reported matters may not be a reliable indicator of fewer instances of wrongdoing. |
По той же причине невозможно оценить сдерживающий фактор присутствия следователей-резидентов, в том что касается только количества сообщаемых правонарушений, иными словами, меньшее количество регистрируемых происшествий не может быть надежным доказательством меньшего числа правонарушений. |
In the past, despite the number of resettlement places available not increasing significantly, the overall scope and volume of resettlement activity had expanded considerably, with notable increases in resettlement submissions and departures of refugees for resettlement countries. |
В прошлом, несмотря на то, что число имеющихся мест для переселения увеличивалось незначительно, общие масштабы и динамика операций по переселению приобрели широкий размах, когда количество заявок на переселение и число выехавших в страны переселения беженцев заметно выросло. |
Over the past years, the volume of work in the Finance Unit has increased with the significant increase in the number of staff, from 47 in 2000 to 96 proposed in 2009. |
За последние несколько лет объем работы Финансовой группы значительно возрос, как и количество ее сотрудников, которое увеличилось с 47 сотрудников в 2000 году до предлагаемых 96 сотрудников в 2009 году. |
The number and kind of packages and the total quantity of dangerous goods covered by the description (by volume or mass, and in the case of goods of class 1, the net explosive mass of the contents). |
число и вид упаковок, а также общее количество опасных грузов, охватываемых описанием (объем или масса и, в случае грузов класса 1, масса нетто взрывчатого содержимого). |
(e) Non-disruptive: the LEU reserve would not undermine the commercial nuclear fuel market; the quantity of LEU delivered would be relatively small compared to the overall market volume, and the actual market spot price would be charged to the consumer State; |
ё) бесперебойный: запас НОУ не будет подрывать основы коммерческого рынка ядерного топлива; количество поставляемого НОУ будет относительно небольшим по сравнению с общим объемом поставок на рынке, и фактическая рыночная спот-цена будет оплачиваться государством-потребителем; |
Every Intway Corporation product, service or collection of products and/or services is assigned a particular number of bonuses (Bonus Volume). |
Согласно правилам сетевого маркетинга, каждому товару, услуге или набору товаров и услуг компании Intway присвоено определенное количество бонусов (Bonus Volume). |
Volume (number of individual) of transactions; |
Объем (количество участников) сделок; |
PKPP MDC was assessed on the basis of official data of State Statistics on the criteria "Sales Volume", "Dynamics of Growth,"The number of commodity positions", "The number of countries - counterparts". |
ПКПП МДС оценивалось на основании официальных данных Государственной статистики по критериям "Объем реализованной продукции", "Динамика роста", "Количество товарных позиций", "Количество стран - контрагентов". |
questions and knowledge base ticket volume |
Среднее время на регистрацию заявки и количество заявок |
A. Case volume and outcomes |
А. Количество дел и результаты рассмотрения |
One of the best predictors is the sheer volume of compositions that they generate. |
Один из основных факторов - суммарное количество созданных композиций. |
From them, we extract economic wealth; through them, we store an immense volume of carbon that would otherwise pollute the atmosphere. |
Благодаря ему поглощается огромное количество углерода, которое иначе привело бы к загрязнению атмосферы. |
Note: Connections are not displayed and the volume of transmitted data is not monitored for VPN clients. |
Замечание: Для VPN клиентов не показывается количество соединений и не мониторится объем трафика. |
As the technology improved, the volume of data produced by each transcriptome experiment increased. |
С улучшением методик количество данных, получаемых в ходе одного транскриптомного эксперимента, увеличивалось. |
The volume of certificate of entitlement cases opened for mandatory signature verification has undergone substantial growth over the years. |
За последние годы значительно возросло количество сертификатов, при выдаче которых требуется обязательное подтверждение подписи. |
The volume is substantial, approximately 58,000 cases in 1994 alone. |
Количество таких исков достаточно велико, и в одном только 1994 году их число составило около 58000. |
base (self-resolution) creation, and ticket volume |
Среднее время регистрации заявки и количество заявок |
Relative humidity is the volume of airborne water at a certain temperature divided by its maximum volume that may be absorbed by air at this temperature. E.g. |
Относительная влажность - это количество воды, которая находится в воздухе при данной температуре, поделенная на ее максимальное количество насыщения, которое может поглотить воздух при этой температуре. |
Quantity (volume or mass) |
Количество (объем или масса) |
The African region is facing severe challenges in coping with the rapidly increasing volume and changing characteristics of urban and industrial wastes. |
Африканский регион сталкивается с серьезными проблемами в деле решения задач, связанных с ликвидацией городских и промышленных отходов, количество которых быстро увеличивается, а характеристики претерпевают изменения. |
Judges have attributed the backlog to inadequate resources and facilities, as well as the high volume of cases. |
Судьи объясняли большое количество нерассмотренных жалоб недостатком ресурсов и помещений, а также большим количеством накопившихся нерассмотренных дел. |
As a result, the volume of defective goods doesn't exceed 0,1% of the volume of the products produced. |
В результате количество брака не превышает 0,1% от объемов выпускаемой продукции. |
The biggest part of gas volume belongs to hydrogen sulphide with an average amount of 25 per cent of its whole gas volume. It is necessary to single out abnormalamount of hydrogen sulphur oxide (about 1000 millegrammes per cubic metre). |
Выделяется в этом ряду своими объемами сероводород, среднее содержание которого составляет 25% объема, а также большое количество серокиси углерода (около 1000 мг/м3). |