Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Количество

Примеры в контексте "Volume - Количество"

Примеры: Volume - Количество
The east of the Sudan is covered by a mobile service out of Juba; however, the volume of IDs that need to be processed in the south has made it difficult for the Juba Pass and ID Unit to cover the offices in the east. На востоке Судана действует мобильная служба, относящаяся к отделению в Джубе; однако количество удостоверений личности, которые должны быть обработаны на юге страны, не позволяет Группе выдачи пропусков и удостоверений личности в Джубе обеспечить в полном объеме охват отделений на востоке страны.
In 1992, as in 1991, despite the large volume and the diversified nature of the issues examined in the Security Council, none of the members of the Council exercised its right to veto. В 1992 году, как и в 1991 году, несмотря на огромное количество и различный характер вопросов, изучаемых в Совете Безопасности, никто из членов Совета не использовал свое право вето.
The Committee is concerned that, despite the volume of existing legislation in this area, harmonization between domestic law and the provisions of the Optional Protocol remains limited and that the sale of children is not included as a specific offence. Комитет выражает озабоченность тем, что, несмотря на большое количество существующих законов в данной области, внутреннее законодательство далеко не всегда приведено в соответствие с положениями Факультативного протокола, а торговля детьми не выделена в качестве отдельного правонарушения.
The Protocol defines the reduced volume of safeguards application in the Republic of Croatia, as the nuclear material in Croatia does not exceed the quantity referred to in Article 36 of the Agreement. В Протоколе определяется ограниченный объем применения гарантий в Республике Хорватия, поскольку количество ядерного материала в Хорватии не превышает его объема, упоминаемого в статье 36 Соглашения.
Brief definition: The number of kilometres traveled per person in a given year by different modes of transport (passenger cars, buses and coaches, trains and air) and the volume of passenger transport relative to GDP at constant prices. Краткое определение: количество километров, покрытых различными видами транспорта (легковые автомобили, автобусы дальнего следования, городские автобусы, поезда и воздушный транспорт) за конкретный год, в пересчете на одного человека и отношение объема пассажирских перевозок к ВВП в постоянных ценах.
That decision did not permit the release of any of the stock after 2010, which would leave Nepal with a volume that would have to be destroyed, at significant expense, even though there would be residual demand for CFCs for servicing existing equipment within the country. Указанное решение не разрешает высвобождать любые запасы после 2010 года, в результате чего у Непала останется большое количество веществ, которые придется уничтожать за большие деньги, даже несмотря на наличие остаточного спроса на небольшие объемы ХФУ для обслуживания имеющегося на территории страны оборудования.
A sufficient number of selected counting posts should be shown on the map (or maps) in order to reveal important variations in the distribution of traffic among the various categories of traffic volume distinguished. На карте (или картах) должно быть указано достаточное количество отобранных пунктов учета, с тем чтобы можно было выявить значительные колебания в распределении движения по различным категориям выделяемых объемов движения.
The latter was accompanied by a volume of statistics which brought together a range of statistics collected during the course of the investigation, many of which had not been published elsewhere. К последнему прилагался том статистических данных, обобщающих статистическую информацию, собранную в ходе исследования, включая большое количество данных, которые больше нигде не публиковались.
Because of restrictions on the volume of documentation the Secretariat was compelled to limit the number of treaty body recommendations it submitted to the Working Group, which in turn meant that States could make selective use of such recommendations. Из-за требований в отношении объема документации секретариат вынужден лимитировать количество рекомендаций договорных органов, которые он представляет Рабочей группе, а это в свою очередь означает, что государства могут применять эти рекомендации избирательно.
Thirdly, with regard to the Council's attention to and performance on some of the issues on its agenda, all Member States would agree that the volume and number of issues that the Council is dealing with increases every single year. В-третьих, что касается внимания Совета и его эффективности в отношении некоторых из входящих в его повестку дня вопросов, то все государства-члены согласились бы с тем, что объем и количество вопросов, которыми Совет занимается, с каждым годом увеличиваются.
The supplier claimed that enforcement would violate Ukrainian public policy because the amount of natural gas to be transferred to the buyer under the awards exceeded 50 per cent of the yearly volume of natural gas extraction in Ukraine and 50 per cent of the annual Ukrainian need. Поставщик утверждал, что исполнение арбитражных решений будет противоречить публичному порядку Украины, так как количество природного газа, подлежащее передаче покупателю на основании арбитражных решений, превышало 50 процентов годового объема добычи природного газа на Украине и 50 процентов годовых потребностей Украины в газе.
It was observed that although the number of seizures along sea routes might be relatively small by comparison with those carried out along other routes, those seizures tended to be very large; therefore, the total volume of drugs seized along sea routes was also large. Было отмечено, что, хотя количество изъятий на морских маршрутах, возможно, относительно невелико по сравнению с другими маршрутами, такие изъятия, как правило, связаны с весьма крупными объемами и поэтому общий объем изымаемых на морских маршрутах наркотиков весьма велик.
The volume increase relates to the establishment for 1999 of 16 new support posts (9 Professional, 2 National Officer and 5 General service posts) for a total of 220 posts proposed for the revised biennial budget for 1998-1999. Увеличение объема связано с созданием в 1999 году 16 новых вспомогательных должностей (девять должностей категории специалистов, две должности национальных сотрудников и пять должностей сотрудников категории общего обслуживания), в результате чего общее предлагаемое количество по пересмотренному бюджету на двухгодичный период 1998-1999 годов составляет 220 должностей.
Quantitative emission standards may be expressed in various forms: e.g. mass of pollutant per unit volume of flue gas; parts of pollutant per million or billion parts of flue gas; mass of pollutant emitted per unit energy output or fuel input. Количественные нормы выбросов могут быть представлены в различных формах, например: масса загрязняющего вещества на единицу объема топочного газа; количество частей загрязняющего вещества на миллион или миллиард частей топочного газа; масса загрязняющего вещества, выбрасываемая на единицу выхода энергии или потребления топлива.
(a) If the volume of the package of substance or articles, or unpackaged article, is less than 0.05 m3, sufficient packages or unpackaged articles to give a total volume of not less than 0.15 m3. а) Если объем упаковки с веществом или изделиями или неупакованного изделия составляет менее 0,05 м3 - достаточное количество упаковок или неупакованных изделий общим объемом не менее 0,15 м3.
For example, in Finland, 30 years of government campaigning on road safety have led to a 50 per cent decrease in the number of fatalities, despite a tripling of road traffic volume. Так, в Финляндии благодаря проводимой правительством на протяжении последних 30 лет кампании за повышение безопасности на дорогах количество смертей сократилось на 50 процентов и это при том, что количество транспортных средств на дорогах увеличилось втрое.
Another aim of the project is to disseminate information about the possibility of applying to the Ombudsman, for the current volume of communications concerning the violation of refugee rights is very small owing to this population group's lack of information about the means of defending their rights. Кроме того, проект направлен на распространение информации о возможностях обращения к Уполномоченному, так как количество обращений о нарушении прав беженцев невелико из-за отсутствия у данной группы населения необходимых знаний о возможностях защиты своих прав.
While most hospitals and health centres now have a policy on health-care waste management, a large volume of medical and other hospital wastes are still disposed of together with municipal wastes or are burnt in the open. Хотя большинство больниц и медицинских центров в настоящее время имеют планы регулирования медицинских отходов, огромное количество медицинских и других отходов больниц по-прежнему выбрасываются вместе с бытовым мусором или сжигаются открытым способом.
Less than one third of the existing partnerships registered their activities in 2003 and, since 2004, the volume of newly registered partnerships has been consistently low, with an average of about 10 new partnerships registered each year between 2005 and 2008. Менее одной трети существующих партнерств зарегистрировались в 2003 году, и начиная с 2004 года количество вновь регистрируемых партнерств неуклонно снижается: в период до 2005 - 2008 годов ежегодно регистрировалось в среднем порядка десяти новых партнерств.
(c) Maintain timely and clear communication among all central authorities, with particular attention to regular consultations with States that have a high volume of requests for assistance, and undertake prior consultations in complex or time sensitive cases; с) поддерживать оперативную и четкую связь между всеми центральными ведомствами, уделяя особое внимание проведению регулярных консультаций с государствами, имеющими большое количество просьб об оказании помощи, и проводить предварительные консультации по сложным или срочным делам;
(c) The UNIFEM portal on women and HIV/AIDS, supported by UNAIDS, increased the volume of visitors with over 1.9 million hits in 2006 compared to just over 1 million in 2004. с) количество посещений портала ЮНИФЕМ по вопросам женщин и ВИЧ/СПИДа (поддерживаемого ЮНЭЙДС) увеличилось до более 1,9 миллиона в 2006 году по сравнению с лишь немногим более 1 миллиона в 2004 году.
Volume of business seminars and registration of new vendors, 2007-2011 Количество бизнес-семинаров и зарегистрировавшихся новых поставщиков, 2007-2011 годы
Figure 2: Volume of referrals by category (2011) Количество обращений в разбивке по категориям (2011 год)
Volume of diesel was lower than projected because the construction for powerhouses was not finalized as planned, and the number of operating generators was fewer than projected. Количество дизельного топлива оказалось меньшим, чем было намечено, в силу того, что строительство электростанций не было завершено в намеченные сроки и количество действующих генераторов было меньшим, чем планировалось.
It is estimated that the world's forests store 1,040 Gt of CO2 in their biomass alone and that the volume of CO2 stored in forest biomass, deadwood, litter and soil together exceeds the CO2 in the atmosphere by roughly 50 per cent. Согласно оценкам, только в своей биомассе леса мира хранят 1040 гт CO2, а объем CO2, хранящегося в лесной биомассе, сухостое, подстилке и почве вместе взятых превышает количество CO2 в атмосфере примерно на 50 процентов.