| It was also vital that States support and cooperate with the Court so that it could fulfil its tasks. | Крайне важно также, чтобы государства поддерживали этот Суд и сотрудничали с ним, с тем чтобы он мог выполнить свои задачи. |
| In pursuing that objective, it was vital that the Organization should have the ability to mount responsive, well-planned and well-executed peacekeeping operations. | При выполнении этой задачи крайне важно, чтобы Организация была способна оперативно проводить хорошо спланированные и четко осуществляемые операции по поддержанию мира. |
| In addressing those global challenges, it is vital that the momentum generated by last year's special session on HIV/AIDS be maintained. | Решая эти глобальные проблемы, крайне важно сохранить то, что было достигнуто на проходившей в прошлом году специальной сессии, посвященной ВИЧ/СПИДу. |
| It was also vital that countries establish laws and regulations in order to build trust, consumer confidence and privacy, and to protect intellectual property rights. | Крайне важно также, чтобы страны приняли законы и нормативные положения, содействующие укреплению доверия, уверенности среди потребителей, неприкосновенности частной жизни и прав интеллектуальной собственности. |
| It is vital that all United Nations mandated peacekeeping operations be provided with a mandate that takes protection fully into account. | Крайне важно, чтобы мандат всех миротворческих операций Организации Объединенных Наций в полной мере учитывал необходимость обеспечения защиты. |
| As we explore future challenges, it is vital that the voices of all Member States be heard. | По мере того как мы изучаем будущие задачи, крайне важно прислушиваться к мнениям всех государств-членов. |
| In the coming year it is vital that the process of mainstreaming human rights into all the work of the United Nations continues. | В будущем году крайне важно продолжить работу по включению аспекта, касающегося прав человека, во все сферы деятельности Организации Объединенных Наций. |
| It is vital that we exploit more effectively any future synergy between that Committee, its experts and the Counter-Terrorism Committee. | Крайне важно, чтобы мы более эффективно использовали преимущества контактов, налаженных между вышеупомянутым Комитетом, его экспертами и Контртеррористическим комитетом. |
| It is vital that the people of Kosovo register for these elections and that the parties conduct fair and open campaigns. | Крайне важно, чтобы население Косово зарегистрировалось для участия в этих выборах и чтобы партии проводили свои кампании честно и открыто. |
| However, it will also be vital that the Government continue to demonstrate its own commitment by allocating sufficient resources to cover operational, recurrent and development costs. | Однако крайне важно и то, чтобы правительство продолжало демонстрировать свою приверженность, выделяя достаточные ресурсы на покрытие оперативных и регулярных расходов, а также расходов, связанных с обеспечением развития. |
| and it's vital that you laugh at his jokes | И крайне важно, чтобы ты смеялся над его шутками. |
| The eyes of the world will be watching and it is vital that the defendants are afforded a fair trial. | Решения этого Трибунала привлекут внимание мировой общественности, в связи с чем крайне важно обеспечить, чтобы подсудимым было гарантировано справедливое судебное разбирательство. |
| In sum, it is critically important that the international community acknowledges the vital but limited role of humanitarian action in complex crises. | Если говорить вкратце, то крайне важно, чтобы международное сообщество признало жизненно важную, но ограниченную роль гуманитарной деятельности в сложных кризисах. |
| Participation of all sections of civil society in the drawing up of the plan is vital and some means of periodically reviewing progress and ensuring accountability are essential. | Участие всех социальных групп гражданского общества в выработке плана имеет жизненно важное значение, причем крайне важно также в той или иной мере периодически рассматривать ход его осуществления и обеспечивать представление отчетных документов. |
| It is vital that existing commitments such as the Dakar Framework for Action, currently not adhered to, should be honoured. | Крайне важно добиться того, чтобы уже принятые обязательства, такие, как Дакарская рамочная программа действий, которая в настоящее время не выполняется, строго соблюдались. |
| It was vital that judges in a position to rule on conflicts arising in the workplace should have the highest legal qualifications and enjoy complete independence. | Крайне важно, чтобы судьи, которые по должности призваны выносить решения по спорам, возникающим по месту работы, обладали самой высокой правовой квалификацией и пользовались полной независимостью. |
| It is vital that all sides avoid any escalation, observe the utmost restraint and work to establish a stable environment for hope and security. | Крайне важно, чтобы все стороны избегали всякой эскалации насилия, проявляли максимальную сдержанность и прилагали усилия к созданию стабильной обстановки, способствующей возрождению надежды и безопасности. |
| It is, therefore, vital that serious difficulties such as those currently affecting Fiji and Solomon Islands be properly studied and carefully addressed. | Поэтому крайне важно, чтобы серьезные трудности, с которыми сталкиваются сегодня Фиджи и Соломоновы острова, были надлежащим образом изучены и решены. |
| It is vital that we continue the dialogue among Member States and with the international financial institutions to ensure a sounder basis for meeting the challenges of international development. | Крайне важно, чтобы мы продолжали диалог между государствами-членами и с международными финансовыми учреждениями в целях обеспечения прочной основы, необходимой для решения сложных проблем международного развития. |
| It is vital that the Tribunal maintain the necessary resources in its remaining time so that it may complete all necessary work within current projections. | Крайне важно, чтобы Трибунал в оставшееся время располагал необходимыми ресурсами, с тем чтобы он мог завершить всю необходимую работу в пределах текущих прогнозов. |
| Those efforts were critical to ensure transfer of security matters to the Afghan Government, and continued and increased support of coalition partners and donors was vital. | Эти усилия имеют решающее значение для обеспечения передачи вопросов безопасности правительству Афганистана, и поэтому продолжение и усиление поддержки со стороны партнеров по коалиции и доноров крайне важно. |
| It is vital that we go further to implement measures to counter intolerance and eradicate advocacy of hatred, incitement and discrimination. | Крайне важно, чтобы мы пошли дальше в осуществлении мер по борьбе с нетерпимостью и искоренению пропаганды ненависти, подстрекательства и дискриминации. |
| It is vital that we do our utmost to promote and strengthen effective dialogue, which in turn increases understanding within and among communities and promotes social cohesion. | Крайне важно, чтобы мы делали все возможное для поощрения и укрепления конструктивного диалога, который, в свою очередь, улучшит взаимопонимание внутри общин и между ними и будет способствовать социальной сплоченности. |
| It is vital that development partners give sufficient attention to financing those projects for which it would otherwise not be possible to mobilize sufficient private sector involvement. | Крайне важно, чтобы партнеры по процессу развития уделяли достаточно внимания финансированию тех проектов, в случае которых было бы невозможно привлечь частный сектор в достаточных масштабах. |
| It is vital, as we do so, that the international community come on board so as to enhance the NEPAD vision for Africa's development. | Крайне важно, чтобы международное сообщество присоединилось к нам в нашей деятельности и помогло расширить видение НЕПАД в отношении развития Африки. |