It is vital that all of the parties in the Democratic Republic of the Congo and the people of that country support and respect the democratic process and that those elected use their offices for the betterment of the lives of all the people. |
Крайне важно, чтобы все партнеры Демократической Республики Конго и народ этой страны поддерживали и соблюдали демократический процесс, и чтобы те, кто будет избран, использовали свои полномочия для улучшения жизни всего народа. |
One delegate said that the implementation of reform of the UNCTAD secretariat, as recommended in the Report of the Panel of Eminent Persons, was vital if UNCTAD was to implement fully the mandate that would be the outcome of UNCTAD XII. |
Один из делегатов заявил, что осуществление реформы секретариата ЮНКТАД в соответствии с рекомендацией, содержащейся в докладе Группы видных деятелей, крайне важно для того, чтобы ЮНКТАД в полной мере выполнила мандат, который будет выработан на ЮНКТАД XII. |
It was vital, therefore, to improve their access to financing, including through the Kyoto Protocol's Clean Development Mechanism, and to ensure that they were stakeholders in the negotiations on a post - 2012 Kyoto Protocol regime. |
Поэтому крайне важно улучшить их доступ к финансированию, в том числе через Механизм чистого развития Киотского протокола, и добиться того, чтобы они были участниками переговоров о режиме Киотского протокола в период после 2012 года. |
It is vital that the negotiation process begin to focus on more substantive points and that we design a negotiation format that goes beyond the expression of each Member State's position on this issue. |
Крайне важно, чтобы процесс переговоров сосредоточиваться на более существенных аспектах и чтобы мы разработали формат переговоров, который выходит за рамки высказанной каждым государством-членом позиции по этому вопросу. |
The concept of collective competence is vital, as it serves the demand of ESD far better rather than the individual competence (it seems unlikely for a single person to possess all components needed for SD competence). |
Крайне важно понятие "коллективная компетентность", т.к. оно отвечает потребностям ОУР в гораздо большей степени, чем индивидуальная компетентность (как представляется, отдельно взятая личность вряд ли может обладать всеми элементами компетентности, требующимися для достижения компетентности в области УР). |
It is vital that landlocked developing countries increase their volume of exports in order to meet the MDGs. |
Крайне важно, чтобы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, увеличили объем своего экспорта для достижения ЦРДТ. |
It is vital that destruction of existing stockpiles is met within the deadlines set by the Convention. |
Крайне важно, чтобы существующие запасы были уничтожены в сроки, установленные Конвенцией. |
Stronger systems to facilitate the school-to-work transition are vital, including for skills development linked to labour market needs. |
Крайне важно укреплять существующие системы для содействия переходу от учебы к трудовой деятельности, в том числе с точки зрения развития навыков, отвечающих потребностям на рынке труда. |
It is vital that these misconceptions are broken down, and swiftly. |
Крайне важно как можно быстрее развеять эти превратные представления. |
It was vital that the IGF Secretariat, supported by the Multi-Stakeholder Advisory Group, maintain its independence by ensuring that funding was provided on a voluntary basis by all interested stakeholders. |
Крайне важно, чтобы секретариат Форума при поддержке Консультативной группы с участием многих заинтересованных сторон сохранил свою независимость путем обеспечения добровольного характера финансирования, которое будет предоставляться всеми заинтересованными сторонами. |
It is vital that the goals, targets and indicators within the post-2015 framework drive action on the most critical issues perpetuating gender inequality. |
Крайне важно, чтобы цели, задачи и показатели на период после 2015 года способствовали принятию решений по наиболее важным проблемам, препятствующим устранению неравенства между мужчинами и женщинами. |
In this context, it is vital that the Transitional Government address without further delay the outstanding concerns regarding the electoral law and take measures to facilitate inclusive and participatory elections. |
В этой связи крайне важно, чтобы переходное правительство без дальнейших проволочек устранило замечания по поводу закона о выборах и приняло меры к обеспечению равных условий для всех кандидатов и самого широкого участия населения в выборах. |
However, it was vital that it should be published in all the Organization's official languages. |
Вместе с тем крайне важно обеспечить публикацию этого издания на всех официальных языках Организации. |
It is vital that the full spectrum of Malian society remain involved in this endeavour, including the Government, armed groups and civil society actors, including women's groups. |
Крайне важно обеспечить, чтобы в этих усилиях по-прежнему участвовали все слои малийского общества, включая правительство, вооруженные группы и представителей гражданского общества, в том числе женские группы. |
In the light of the resurgence and proliferation of regional and civil conflicts, particularly in Africa, and the increasing scale and complexity of the Organization's peacekeeping activities, it was vital that peacekeeping operations should receive adequate financial, human and logistical resources. |
С учетом возобновления и распространения региональных и гражданских конфликтов, особенно в Африке, а также увеличения масштаба и сложности действий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, крайне важно обеспечить операции по поддержанию мира соответствующими финансовыми, людскими и материально-техническими ресурсами. |
It is vital, then, to establish what assistance is needed both for the general population and specific groups that are vulnerable to exclusion. |
В связи с этим крайне важно определить потребности в поддержке населения в целом и конкретных подверженных социальной изоляции групп. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития заложила правовую базу для разработки, формулирования и осуществления политики социальной интеграции. |
With so much at stake, it is vital that we make the smartest choices. |
Речь идет об огромных средствах, поэтому крайне важно сделать наиболее разумный выбор. |
In these final stages of our negotiations, it is vital that we ensure that the CTBT should fulfil both these complementary objectives. |
На данном заключительном этапе наших переговоров крайне важно добиться того, чтобы ДВЗИ обеспечивал решение обех этих взаимодополняющих задач. |
But it is vital that this process of concrete achievement is built on, and it is vital that it is built on fast. |
Крайне важно, чтобы этот процесс достижения конкретных результатов продолжался и осуществлялся оперативно. |
Building SME capacity is essential, and the role of government in ensuring a level playing field is vital. |
Развитие возможностей МСП крайне важно, и здесь решающее значение приобретает роль государства по обеспечению "равных" правил игры. |
Accordingly, it is vital that developing countries have access to and share in the benefits of scientific knowledge on the oceans. |
Соответственно, крайне важно, чтобы развивающиеся страны имели доступ к выгодам и принимали участие в распределении выгод, полученных в результате использования научных знаний о Мировом океане. |
In September 1945, U.S. president Truman declared that it was vital that peacetime signal intelligence (SIGINT) operations be carried out. |
После окончания Второй мировой войны, в сентябре 1945 года президент США Г.Трумэн заявил, что крайне важно, чтобы операции радиоэлектронной разведки (Канады) продолжались и в мирное время. |
It was vital that the Germans remained ignorant of any suggestion of Italian surrender and the SOE was seen as the most secure method in the circumstances. |
Было крайне важно, чтобы немцы оставались в неведении относительно любых попыток Италии капитулировать, и использование агента Управления специальных операций казалось наиболее безопасным способом сохранить секретность в данных обстоятельствах. |
Until the system of apartheid has been finally dismantled it is vital that the United Nations continue to play an active role in South Africa. |
До тех пор, пока не будет окончательно ликвидирована система апартеида, крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала играть активную роль в Южной Африке. |
This is vital if a generally slow but improving trend is to be accelerated and sustained with a view to credible movement towards achieving the mid-decade and decade goals. |
Это крайне важно с точки зрения придания в целом медленно проявляющейся, но улучшающейся тенденции нового импульса и сохранения ее устойчивого характера в целях обеспечения уверенного продвижения к достижению целей, намеченных на середину десятилетия и на все десятилетие. |