Cooperation will be needed from neighbouring countries and other countries of the region to put an end to arms trafficking, but it is vital also that the Lebanese State recover its monopoly on the use of force in its own territory. |
Для того чтобы положить конец поставкам оружия, потребуется сотрудничество соседних стран и других стран региона, но также крайне важно, чтобы ливанское государство восстановило свою монополию на применение силы на своей собственной территории. |
Due to the broad range of activities and the geographical breadth of the activities, it is vital that each Department develop its own plans and projects within the framework of the above objectives so as to meet its own specific substantive requirements. |
В силу большого разнообразия мероприятий и широкого географического охвата крайне важно, чтобы каждый департамент разрабатывал свои планы и проекты с учетом вышеуказанных задач таким образом, чтобы обеспечивать удовлетворение своих непосредственных основных потребностей. |
The more we think about it, the more it is vital that this process get going now and that it encompass the forces that are still roaming round and doing damage in the eastern part of the Congo. |
Мы все больше убеждаемся в том, что крайне важно начать этот процесс и распространить его на силы, которые все еще действуют и распространяют хаос в восточной части Конго. |
It is most urgent that we recognize the need for reform - and it is most vital that we act quickly. |
Нам крайне важно признать необходимость реформы, и при этом крайне необходимо действовать быстро. |
It goes without saying that when reports and communications are considered it is vital, given the indivisibility and the interdependence of human rights, to explore in depth how limitations on some affect the exercise or attainment of others. |
Самой собой разумеется, что в силу неделимости и взаимозависимости прав человека при рассмотрении докладов и сообщений крайне важно тщательно анализировать, каким образом ограничения одних прав влияют на осуществление или использование других прав. |
Given this predicament, it is vital that donors coordinate and accept direction from the recipient country when they evaluate a country's needs, develop a framework of assistance and implement the projects. |
Учитывая эту тенденцию, крайне важно, чтобы доноры при проведении оценки потребностей страны и разработке программ оказания помощи и выполнения проектов координировали свои усилия и определяли направление работы, исходя из пожелания страны, получающей помощь. |
Given that the Security Council is the primary organ responsible for the maintenance of international peace and security, it is vital that it devote greater attention to conflict prevention and give effective leadership and strong backing to efforts in this field. |
С учетом того, что Совет Безопасности является главным органом, ответственным за поддержание международного мира и безопасности, крайне важно чтобы он уделял больше внимания предотвращению конфликтов и обеспечивал эффективное руководство и решительную поддержку усилий в этой области. |
It is vital that they be able to seize this chance and ensure that their voice is heard in both the status talks themselves and in the institutions for Kosovo while those talks proceed. |
Крайне важно, чтобы они смогли воспользоваться этим шансом и обеспечить, чтобы их голос был услышан как на собственно переговорах по определению статуса, так и в косовских институтах по ходу переговоров. |
The lack of consensus on the trade and development resolution was symptomatic of the growing gap between negotiating partners and it was vital that they should redouble their efforts to build bridges and ensure the timely and successful conclusion of the Doha Round. |
Отсутствие консенсуса при принятии резолюции по торговле и развитию указывает на растущие противоречия между партнерами на переговорах, и крайне важно, чтобы они умножили усилия с целью сближения позиций и обеспечения своевременного и успешного завершения Дохинского раунда. |
It was vital that the Committee should not impose on States parties' obligations that were not contained in the Convention or that could not be implemented in all countries. |
Крайне важно, чтобы Комитет не налагал на государства-участники обязательства, которые не упоминаются в Конвенции или которые нельзя выполнять во всех странах. |
It is vital that States be the ones, in situations requiring humanitarian assistance, to request such assistance and provide their consent, in order to receive the assistance in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter without any distortion or conditionalities. |
Крайне важно, чтобы в ситуациях, требующих оказания гуманитарной помощи, именно государства запрашивали такую помощь и давали свое согласие на ее получение в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, без каких-либо их искажений или выдвижения условий. |
It is therefore vital that UNRWA be able to attract the international staff it needs, including those with United Nations experience and those familiar with international norms and standards. |
Поэтому крайне важно, чтобы БАПОР было в состоянии привлекать международных сотрудников, которые ему нужны, включая сотрудников с опытом работы в Организации Объединенных Наций и сотрудников, знакомых с международными нормами и стандартами. |
To help achieve gender equality, therefore, it is vital that young women be empowered to exercise their rights, to make decisions that will affect their lives, and to take up leadership roles in decision-making and income generation. |
Поэтому в целях содействия достижению гендерного равенства крайне важно расширить возможности молодых женщин по осуществлению своих прав, принятию решений, которые повлияют на их жизнь, и созданию условий для того, чтобы играть ведущую роль в процессе принятия решений и получении доходов. |
Moreover, it is now vital that African Member States follow through and conclude the process which began with the adoption of the Convention, by speedily signing and ratifying the Convention so that it may actually come into force. |
Кроме того, для африканских государств-членов сейчас крайне важно полностью отследить и довести до конца процесс, начавшийся в связи с принятием Конвенции, путем оперативного ее подписания и ратификации, чтобы она могла фактически вступить в силу. |
Should the victim provide testimony, it is vital that prosecutors and lawyers work together to prepare him or her for the testimony and other aspects of the trial. |
Если потерпевшему предстоит дать показания в суде, то крайне важно, чтобы прокуроры и адвокаты совместно готовили его к даче показаний и к другим аспектам судебного разбирательства. |
It is vital that future activities place even more focus on the actual implementation of the Declaration along with other international human rights standards, to address the complex problems faced by minority communities on the ground. |
Крайне важно, чтобы в будущей деятельности еще больший упор делался на фактическом осуществлении Декларации наряду с соблюдением международных норм в области прав человека, с тем чтобы решить сложные проблемы, с которыми сталкиваются общины меньшинств на местах. |
In this respect, it is vital and necessary, as part of the contribution to national reconciliation and recovery, for the Tribunal's records to be transferred to the Government and peop1e of Rwanda. |
В этой связи крайне важно и необходимо в качестве части вклада в национальное примирение и восстановление, чтобы архивы Трибунала были переданы правительству и народу Руанды. |
The potential security threats and risks will have to be carefully assessed in every situation, and it is absolutely vital that all concerned are made aware of the threats and risks that affect them and over which they have control. |
Необходимо тщательно проанализировать потенциальные угрозы и проблемы в сфере безопасности в каждой конкретной ситуации, и крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны понимали касающиеся их и подконтрольные им угрозы и факторы риска. |
GEF was a financing platform and a unique bridge between the United Nations system and the system of multilateral development banks, and success in that area was vital. |
Будучи механизмом финан-сирования, ГЭФ представляет собой уникальное связующее звено между системой Организации Объединенных Наций и системой многосторонних банков развития, и поэтому крайне важно добиться успехов в этой работе. |
It is vital that this composite entity become operational as soon as possible, and we look forward to a swift transitional period, as we finalize the outstanding areas relating to how the entity will function. |
Крайне важно, чтобы эта объединенная структура была введена в действие как можно скорее, и мы с надеждой рассчитываем на быстрое завершение переходного периода по мере того, как мы заканчиваем проработку остающихся деталей, связанных с функционированием данной структуры. |
It is therefore vital either that the capacity of the public research centres and associated funding be increased, or that incentives be developed in order to reorient research and development in the private sector towards the real needs of poor farmers in developing countries. |
В этой связи крайне важно либо укрепить потенциал государственных исследовательских центров и увеличить объемы соответствующего финансирования, либо создать стимулы для того, чтобы переориентировать исследования и разработки в частном секторе на удовлетворение реальных потребностей малоимущих фермеров в развивающихся странах. |
In particular, it is vital that farmers are not forced to join the agro-export networks, and that they are sufficiently supported if they opt, instead, for the production of food crops for local consumption. |
В частности, крайне важно, чтобы фермеров не принуждали к вступлению в агроэкспортные сети, а чтобы они, напротив, получали достаточную поддержку для производства продовольственных сельскохозяйственных культур для местного потребления, если они желают этого. |
It is vital that country-specific and regional representatives and special representatives closely coordinate their activities to avoid duplication, overlapping and possible confusion, and to enhance the effectiveness of the role of the United Nations. |
Крайне важно, чтобы страновые и региональные представители и Специальный представитель тесно координировали свою деятельность для недопущения дублирования усилий и возможной путаницы и для повышения эффективности роли Организации Объединенных Наций. |
In our view, it is vital that this opportunity should be seized, and in our view, the Millennium Development Goals cannot be attained without progress also in achieving the Cairo goal of reproductive health and reproductive rights for all. |
На наш взгляд, крайне важно использовать эту возможность и, по нашему мнению, цели развития тысячелетия не могут быть достигнуты без реализации каирских целей в области репродуктивного здоровья и репродуктивных прав для всех. |
Fiji's economy is heavily dependent on tourism, and it is vital that we maintain controlled health regimes in our small country if we are to safeguard this lifeblood of our economy. |
Экономика Фиджи в значительной мере зависит от туризма, и крайне важно обеспечить режим контроля над здоровьем людей в нашей небольшой стране в целях сохранения этого двигателя нашей экономики. |