It is vital that investigations continue and for this purpose access to territories held by the Bosnian Serb de facto authorities must be granted immediately. |
Крайне важно продолжать расследование, и для этой цели должен быть немедленно обеспечен доступ к территориям, удерживаемым властями де-факто боснийских сербов. |
It is vital that the international community provide adequate humanitarian support to Angola and Liberia and back their efforts towards the achievement of a lasting peace. |
Крайне важно, чтобы международное сообщество предоставило адекватную гуманитарную помощь Анголе и Либерии и поддержало их усилия по достижению прочного мира. |
It was vital that United Nations specialized agencies should increase their aid programmes to people of the Non-Self-Governing Territories in order to support their social and economic development. |
Крайне важно, чтобы специализированные учреждения Организации Объединенных Наций расширили свои программы помощи народам несамоуправляющихся территорий с целью поддержать их социальное и экономическое развитие. |
But it is vital that the international community should not miss the opportunity to make a real contribution to non-proliferation and global stability by the establishment of a universal treaty. |
Но крайне важно, чтобы международное сообщество не упустило возможность внести реальный вклад в обеспечение нераспространения и глобальной стабильности посредством создания универсального договора. |
It is vital that the violence come to an end so that peace talks can get under way again. |
Крайне важно, чтобы насилие прекратилось, с тем чтобы мирные переговоры могли возобновиться. |
We would also like to underscore that, pending the Treaty's entry into force, it is vital that the moratorium on nuclear testing be maintained. |
Мы хотели бы также подчеркнуть, что до вступления Договора в силу крайне важно сохранять мораторий на проведение ядерных испытаний. |
It is also vital that the discussions under way between Council members and the Government on the deployment of a multidimensional force conclude as swiftly as possible. |
Крайне важно также, чтобы нынешние переговоры между членами Совета и правительством о развертывании многофункциональных сил завершились как можно скорее. |
It is also vital, of course, that managers or company boards, on perceiving the relevant market signals, have the incentives to undertake the necessary restructuring. |
Кроме того, разумеется, также крайне важно, чтобы менеджеры или советы директоров компаний по восприятии соответствующих рыночных сигналов имели стимулы для проведения необходимой реструктуризации. |
It is vital that the interim administration be in a position to function as a governing body as soon as possible. |
Крайне важно, чтобы Временная администрация как можно скорее начала функционировать в качестве органа управления. |
It is vital that the provisions of this resolution be universalized through the elaboration of an appropriate treaty negotiated and accepted by all Member States. |
Крайне важно, чтобы положения этой резолюции приобрели универсальный характер на основе выработки надлежащего договора после проведения переговоров и согласования его всеми государствами-членами. |
It is vital that Member States remain committed to Africa by providing those structures with the support necessary for them to accomplish their missions. |
Крайне важно, чтобы государства-члены сохранили приверженность Африке, предоставив этим структурам поддержку, которая необходима им для выполнения своих функций. |
Thus it is vital, through the concerted efforts of the international community, including direct dialogue with armed groups, to ensure that such arrangements are made. |
Поэтому крайне важно обеспечить создание таких условий посредством согласованных усилий международного сообщества, в том числе прямого диалога с вооруженными группировками. |
It was vital that civil society and the United Nations should assist States parties in implementing the Convention. |
Крайне важно, чтобы гражданское общество и Организация Объединенных Наций оказывали помощь государствам-участникам в деле осуществления Конвенции. |
It is vital that we continually improve the effectiveness of our actions, especially through improved follow-up in implementing our commitments on the ground. |
Крайне важно постоянно повышать эффективность наших усилий, прежде всего путем принятия более действенных последующих мер в рамках выполнения обязательств на местах. |
It was vital that States should draw up without delay an international instrument banning the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions. |
И крайне важно, чтобы государства без дальнейших промедлений создали международный инструмент, запрещающий применение, производство, передачу и накопление кассетных боеприпасов. |
It is vital that the momentum be maintained, as this is the foundation on which the Force is being built. |
Крайне важно сохранить импульс, поскольку это - основа, на которой строятся Африканские резервные силы. |
However... since it is vital that we continue with our mission, we will return your equipment to you after its completion. |
Но... поскольку нам крайне важно продолжить операцию... технику мы тебе вернем, когда закончим. |
It is vital that this process of privatization be undertaken transparently, since it will have a broad, long-term impact. |
Крайне важно обеспечить, чтобы этот процесс приватизации проходил в условиях открытости, поскольку он будет иметь широкомасштабные долгосрочные последствия. |
Beyond this important consideration, it is critical to take into account the policy and actual practice of States which are vital conduits of international solidarity, and of international cooperation. |
Помимо этого существенного соображения крайне важно принять во внимание политику и фактическую практику государств, служащих незаменимыми проводниками международной солидарности и международного сотрудничества. |
It is vital, then, to establish what assistance is needed both for the general population and specific groups that are vulnerable to exclusion. |
В связи с этим крайне важно определить потребности в поддержке населения в целом и конкретных подверженных социальной изоляции групп. |
Moreover, with regard to the provision of basic services in the context of movement restrictions, strict adherence to international humanitarian law was vital. |
Кроме того, что касается предоставления основных услуг в условиях ограничения передвижения, то крайне важно неукоснительно соблюдать международное гуманитарное право. |
It is vital that all sectors of the world community better understand the importance and role of international law. |
Крайне важно, чтобы все слои международного сообщества лучше понимали важность и роль международного права. |
It is vital that all those who participated in such crimes are held accountable and that all items stolen from Syria are returned. |
Крайне важно, чтобы все причастные к таким преступлениям были привлечены к ответственности и чтобы все имущество, похищенное в Сирии, было возвращено. |
It is vital that revenues mobilized through taxation clearly contribute to the achievement of international and national development goals |
Крайне важно, чтобы мобилизованные путем сбора налогов ресурсы наглядно содействовали достижению международных и национальных целей в области развития. |
It was vital that children were made aware of existing services, including in sign language, through schools, the media and other means. |
Крайне важно довести до сведения детей информацию о существующих услугах, в том числе на языке жестов, используя для этого школы, СМИ и прочие средства. |