Английский - русский
Перевод слова Vigorously
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Vigorously - Решительно"

Примеры: Vigorously - Решительно
Those with a sense of history will also see the significance of Europe's nation states, which not long ago fought each other continuously, now pooling their foreign policies in order to assert them more vigorously on the global stage. Обладающие чувством истории смогут также увидеть значение национальных государств Европы, которые не так давно постоянно боролись друг с другом, а сегодня объединяют свою внешнюю политику, чтобы более решительно утвердить ее на глобальной арене.
Indeed, France has opened its public educational system to an extraordinary degree, refusing all group rights to minorities, but vigorously affirming personal rights, including full access to all social services, regardless of language, religion, or skin color. Действительно, Франция открыла свою государственную систему образования до исключительной степени, отказав меньшинствам во всех групповых правах, но решительно утверждая частные права, включая полный доступ ко всем социальным службам, независимо от языка, религии или цвета кожи.
A 20% reduction in the EU's CO2 emissions, vigorously enforced throughout this century, would merely postpone temperature increases due to global warming by two years at the end of the century, from 2100 to 2102 - a negligible change. 20%-ое сокращение выбросов CO2 в ЕС, решительно осуществляемое в этом столетии, просто отложит повышение температуры вследствие глобального потепления на два года в конце века, с 2100 до 2102 - это незначительное изменение.
Japan appreciates the commitment shown by the Government of Afghanistan in vigorously pursuing its national objectives in these critical areas, such as through the Interim Afghanistan National Development Strategy. Япония высоко оценивает проявленную правительством Афганистана готовность решительно стремиться к достижению своих национальных целей в этих критически важных областях, в том числе посредством осуществления временной национальной стратегии Афганистана.
Mr. Konfourou welcomed the fact that the Durban Declaration and Programme of Action had vigorously condemned past racist tragedies and had classed slavery and the slave trade as a crime against humanity. Г-н Конфуру приветствует тот факт, что в Дурбанской декларации и Программе действий были решительно осуждены трагические события прошлого, связанные с проявлением расизма, а рабство и работорговля были классифицированы в качестве преступления против человечности.
The First Committee must vigorously reaffirm, and be cognizant of, the priorities of all Member States, especially developing countries, and of the international community at large as drafting the blueprint for future progress and development becomes increasingly important. По мере того как все большее значение приобретает разработка проекта документа о дальнейшей деятельности и развитии, Первый комитет должен решительно подтверждать и осознавать приоритеты всех государств-членов, особенно развивающихся стран, а также международного сообщества в целом.
Those accusations, which Spain vigorously rejects, are being made repeatedly by members of the Government of Equatorial Guinea without having thus far presented to the Assembly or to any other forum the slightest evidence to support them. Эти обвинения, которые Испания решительно отвергает, уже неоднократно исходили от членов правительства Экваториальной Гвинеи, однако ни Генеральной Ассамблее, ни какому-либо другому форуму до настоящего момента не было представлено ни малейшего доказательства их справедливости.
The offensive launched by RCD in the eastern Democratic Republic of the Congo thus represents not only a violation of the agreements but also a threat to the pursuit of the political process, and the mission vigorously condemns it. Наступательная операция, предпринятая силами КОД-Гома на востоке Демократической Республики Конго, представляет собой, таким образом, не только нарушение соглашений, но и угрозу для продолжения политического процесса, и миссия решительно осуждает ее.
As to arguments raised at the Committee's sixth meeting, several members argued vigorously that all such issues had been discussed extensively and that no further time should be spent on them. Что касается аргументов, высказанных на шестом совещании Комитета, ряд членов решительно заявили, что все эти вопросы были достаточно обстоятельно обсуждены и что на это не следует тратить больше времени.
We call on this body to send a strong message that it will not only pursue perpetrators of such atrocities as vigorously as it did Al-Qadhafi but also undertake to investigate all allegations thoroughly. Мы призываем эту Организацию твердо заявить, что она не только будет преследовать совершивших эти жестокости лиц так же решительно, как и Каддафи, но и проведет тщательное расследование всех сообщений о таких случаях.
The EU vigorously condemns the actions carried out by the Democratic People's Republic of Korea, including its nuclear tests and firing of missiles in violation of Security Council resolutions. ЕС решительно осуждает предпринятые Корейской Народно-Демократической Республикой действия, включая ее ядерные испытания и пуски ракет в нарушение резолюций Совета Безопасности.
JS7 recommended that police, prosecutors, and judges be trained to respond effectively to violence against LGBT activists and hate crimes be vigorously prosecuted to ensure protection of such LGBT activists. В СП7 содержится рекомендация относительно того, чтобы полицейские, прокуроры и судьи проходили подготовку по методам эффективного реагирования на насилие в отношении активистов ЛГБТ и решительно преследовали в судебном порядке за преступления на почве ненависти, чтобы обеспечить безопасность таких активистов ЛГБТ.
He vigorously condemned the recent attacks in Norway and Namibia, and the indiscriminate bombardments against the civilian population in Libya by military forces, including those of the North Atlantic Treaty Organization (NATO). Он решительно осуждает недавние акты, совершенные в Норвегии и Намибии, а также беспорядочные бомбардировки гражданского населения в Ливии вооруженными силами, включая силы Организации североатлантического договора (НАТО).
His delegation had vigorously asserted that it would set a very bad precedent if that document were presented to the Council, and fortunately that counsel had prevailed. Делегация страны оратора решительно заявила, что если данный документ будет передан Совету, то это создаст неправильный прецедент, и, к счастью, это мнение возобладало.
We also urge the international community to assist in bringing all the parties to the negotiation table and to move vigorously to address the humanitarian situation. Мы также настоятельно призываем международное сообщество оказать помощь в обеспечении того, чтобы все стороны сели за стол переговоров и решительно продвинулись в деле урегулирования гуманитарной ситуации.
Nor did it respond vigorously to ethnically inflammatory broadcasts and rhetoric in the Balkans in the early 1990s or in Rwanda in 1993 and 1994 in the months preceding the genocide. Он также решительно не отреагировал на подстрекательские с этнической точки зрения радио- и телепередачи и заявления на Балканах в начале 1990х годов или в Руанде в 1993 и 1994 годах за считанные месяцы до начала геноцида.
Finally, the European Union was deeply concerned at the rising instances of piracy, hostage-taking - which it vigorously condemned - and armed robberies, in the face of which the international community must react appropriately. Наконец, Европейский союз выражает большую обеспокоенность по поводу участившихся случаев пиратства, захвата заложников, которые он решительно осуждает, а также вооруженного разбоя, в связи с чем международное сообщество должно действовать соответствующим образом.
The State party is also urged to effectively protect media workers against attempts on their integrity and life, and to pay special attention and react vigorously if such acts occur. Государству-участнику также настоятельно предлагается эффективно защищать работников средств массовой информации от посягательств на их неприкосновенность и жизнь, а также уделять этому особое внимание и решительно реагировать на подобные проявления.
The Ministers deplored the current involvement of France in the affairs of Mayotte and vigorously rejected any further integration of the Comorian Island of Mayotte within the French territorial Administration. Министры осудили происходящее в настоящее время вмешательство Франции в дела острова Майотта и решительно отвергли любые дальнейшие попытки передать коморский остров Майотта в ведение французской территориальной администрации.
A permanent ceasefire and long-term solution require that the international community tackle vigorously tasks including an arms embargo, the disarming and disbanding of all remaining militias and the delineation of the borders. Окончательное прекращение огня и долгосрочное урегулирование требуют, чтобы международное сообщество решительно занималось такими вопросами, как эмбарго на ввоз оружия, разоружение и расформирование всех оставшихся вооруженных формирований и определение границ.
Noting the 93 fatalities to date among peacekeepers in 2008, he expressed concern at the increasing threat to United Nations peacekeeping personnel serving in conflict areas and vigorously condemned all acts of violence against them. Отмечая, что к настоящему моменту в 2008 году погибло 93 миротворца, оратор выражает тревогу по поводу возрастающей угрозы миротворческому персоналу Организации Объединенных Наций, несущему службу в районах конфликта, и решительно осуждает все акты насилия по отношению к ним.
Mr. Sena (Brazil) said that his delegation vigorously supported the strengthening of the United Nations Forum on Forests and would continue to express that support as consultations on the revised estimates proceeded. Г-н Сена (Бразилия) говорит, что его делегация решительно выступает в поддержку укрепления Форума Организации Объединенных Наций по лесам и что она будет и впредь заявлять об этом в ходе консультаций, посвященных пересмотренным сметам.
Then we get the forensic accountants in, we defend any charges vigorously and, if absolutely necessary, then we do a deal. Тогда мы обратимся к бухгалтеру-криминалисту, мы решительно оспорим любые обвинения, и, в случае крайней необходимости, мы заключим сделку.
I vigorously condemn the violence and serious human rights abuses committed by M23 and other armed groups against civilians, including summary executions and other abuses of local chiefs, administrators and others who have endeavoured to resist their control. Я решительно осуждаю акты насилия и серьезные нарушения прав человека, совершенные Движением «М23» и другими вооруженными группами против гражданских лиц, включая жестокое обращение, вплоть до самовольных расправ, с местными вождями, руководителями администраций и другими лицами, пытавшимися оказать сопротивление.
The members of his group had expected the regionalization plan to have advanced more vigorously than it had been, and had also expected other Member States and regional groups to take equally tough decisions on information centres in their own countries if circumstances so warranted. Члены его группы ожидали, что план регионализации будет продвигаться более решительно, нежели это происходит, и полагали также, что другие государства-члены и региональные группы примут столь же непростые решения в отношении информационных центров в своих странах, если того потребуют обстоятельства.