Английский - русский
Перевод слова Vigorously
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Vigorously - Решительно"

Примеры: Vigorously - Решительно
At the recent meeting of the Council of Delegates of the International Red Cross and Red Crescent Movement, ICRC, the International Federation and 178 National Societies had vigorously reaffirmed their commitment to respond to the needs of forcibly displaced populations, in accordance with their complementary mandates. На последнем заседании Совета делегатов Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца МККК, Международная федерация и 178 национальных обществ решительно подтвердили свое стремление удовлетворять нужды перемещенного населения согласно своим соответствующим мандатам.
The phenomenon of street children, which has grown in recent years in Bamako and other large urban centres of the country, encourages trafficking in children, a phenomenon that has been vigorously condemned since 1999. Детская беспризорность, масштабы распространения которой возросли в последние годы в Бамако и крупных городах страны, ведет к расширению торговли детьми, которая решительно осуждается с 1999 года.
In that connection, we consider that the Economic Community of West African States, under the leadership of President Konaré - whom we vigorously support in his sustained efforts to resolve the problems facing West Africa - should be fully involved in any activities in the subregion. В этой связи мы считаем, что Экономическое сообщество западноафриканских государств, руководимое президентом Конаре, которого мы решительно поддерживаем в его постоянных усилиях по решению проблем, стоящих перед Западной Африкой, должно в полной мере участвовать в любой деятельности в субрегионе.
Taking a position of principle based on the Charter of the United Nations, the Government of the Republic of Cuba vigorously and unequivocally condemns any imposition of unilateral coercive economic measures as a means of putting political and economic pressure on developing countries. Занимая принципиальную позицию, основывающуюся на положениях Устава Организации Объединенных Наций, правительство Республики Куба решительно и безоговорочно осуждает введение любых односторонних экономических мер как средство оказания политического и экономического давления на развивающиеся страны.
Finally, I wish to say that Tunisia vigorously supports the request made here in the Council by Chairman Arafat some time ago to re-establish the confidence that is indispensable for a continuation of Наконец, я хотел бы сказать, что Тунис решительно поддерживает просьбу, с которой некоторое время назад обратился в Совете председатель Арафат, восстановить доверие, которое необходимо для продолжения мирного процесса с того момента, на
The Quartet should play an active role in pursuing the goal of a comprehensive regional peace and should encourage the parties to move ahead vigorously on the basis of the principles that I have outlined. «Четверка» должна играть активную роль в достижении цели всеобъемлющего регионального мира и должна поощрять стороны решительно продвигаться вперед на основе принципов, которые я изложил выше. Председатель: Слово предоставляется представителю Йемена.
However, given the scale of the violence, it is clear that additional investigative capacity will be needed in order for law enforcement authorities to be able to fully, vigorously and effectively pursue these investigations. Однако с учетом масштабов насилия ясно, что понадобится дополнительный потенциал в плане расследования для того, чтобы правоохранительные органы смогли в полном объеме, решительно и эффективно провести эти расследования.
We vigorously condemn the clashes that have taken place in Kosovo, which have resulted in many deaths and injuries as well as in attacks against international organizations in Kosovo. Мы решительно осуждаем столкновения, которые произошли в Косово, в результате которых много людей погибли и получили ранения, а также осуждаем нападения на представителей международного присутствия в Косово.
We therefore urge the international community to pursue its efforts more vigorously to help bring peace and security to African nations and to assist them in meeting their economic and social development goals. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество более активно и решительно продолжать свои усилия в целях оказания помощи в деле восстановления мира и безопасности в африканских странах и оказания содействия странам Африки в достижении целей социально-экономического развития.
To make an informed decision consistent with past practice, she wished to receive information from the Office of the High Commissioner for Human Rights, whose actions were vigorously supported by her country, and to be allowed further time for consultations. Для принятия обдуманного решения, соответствующего сложившейся практике, представитель Чили хотела бы получить информацию от Управления Верховного комиссара по правам человека, деятельность которого Чили решительно поддерживает, и получить дополнительное время для проведения консультаций.
The U.S. scientific community vigorously opposed this draft treaty and efforts to legislate similar protections in their own country arguing that it would undermine the ability of researchers and educators to access and use scientific data. Научные круги Соединенных Штатов Америки решительно выступили против этого проекта договора и попытки принять аналогичное законодательство в самих Соединенных Штатах, утверждая, что подобная мера ограничит доступ и использование научных данных учеными и преподавателями.
Let us promote dialogue among cultures and civilizations and vigorously oppose the pretext of the so-called clash of civilizations, which is used by those who threaten the peace and security of our peoples. Давайте поощрять диалог между культурами и цивилизациями и решительно опровергать предлоги для оправдания так называемого столкновения цивилизаций, к которым прибегают те, кто угрожает миру и безопасности наших народов.
As required by our religious, moral and cultural values and norms, we unequivocally oppose all forms and manifestations of terrorism, and we shall combat it vigorously and earnestly. Мы, как этого требуют наши религиозные, нравственные и культурные ценности и нормы, выступаем безоговорочно против любых форм и проявлений терроризма и будем решительно и серьезно бороться с ним.
For this same reason, Costa Rica has tenaciously supported the work aimed at general disarmament, and in particular the prohibition of weapons of mass destruction, and has vigorously condemned the carrying out of nuclear tests. По той же причине Коста-Рика всегда решительно поддерживает работу, направленную на всеобщее разоружение, и в частности на запрещение оружия массового уничтожения, и решительно осуждает проведение ядерных испытаний.
We must therefore vigorously support all efforts to restore the momentum of the peace process and to bring about the resumption of negotiations based on the provisions of the Declaration of Principles and the principle of land for peace. Поэтому мы обязаны решительно поддержать все усилия, направленные на восстановление импульса мирного процесса, и добиться возобновления переговоров на основе положений Декларации принципов и принципа "земля в обмен на мир".
We must vigorously reaffirm our dedication to the primacy of law in relations among States and, hence, to the pacific settlement of disputes, including the resort to the courts of law. Мы должны решительно подтвердить нашу преданность главенству права во взаимоотношениях между государствами и, следовательно, мирному разрешению споров, в том числе обращению в суды.
The ICRC, therefore, strongly believes that, in order for it to fulfil the mandate it has received from States to protect and assist victims of armed conflict, the neutrality and independence of humanitarian action must be vigorously defended. Поэтому МККК твердо убежден в том, что для выполнения полученного им от государств мандата на защиту жертв вооруженных конфликтов и на оказание им помощи необходимо решительно встать на защиту нейтрального и независимого характера гуманитарной деятельности.
The United States vigorously supported the adoption of Security Council resolution 1325 and we continue to pursue its goals, particularly through the Group of Friends of resolution 1325, so ably energized by the Canadian delegation. Соединенные Штаты решительно поддержали приятие Советом Безопасности резолюции 1325, и мы продолжаем стремиться к достижению ее целей, в частности с помощью Группы друзей резолюции 1325, столь компетентно инициированной канадской делегацией.
We vigorously condemn the use of mercenaries in conflicts, and urge countries and others involved in providing the services of mercenaries to end their activities for the sake of peace, security, friendly relations, brotherhood and cooperation among our countries. Мы решительно осуждаем использование наемников в конфликтах и настоятельно призываем страны и другие круги, участвующие в предоставлении услуг наемников, положить конец этой деятельности во имя мира, безопасности, дружественных отношений, братства и сотрудничества между нашими странами.
That means that the elected representatives of the Albanian majority in both the Provisional Institutions of Self-Government and the Kosovo Assembly, as well as municipal bodies, must vigorously and unequivocally condemn all ethnically motivated crimes and acts of violence. Это означает, что избранные представители албанского большинства, как во временных институтах самоуправления, так и в Скупщине Косово, а также в муниципальных органах, должны решительно и недвусмысленно осуждать все преступления и акты насилия, совершаемые по этническим мотивам.
CEDAW urged Uganda to put in place without delay a comprehensive strategy, including review and formulation of legislation, to modify or eliminate traditional practices and stereotypes that discriminate against women; it also urged the Government to address harmful practices, such as polygamy, more vigorously. КЛДЖ настоятельно призвал Уганду безотлагательно принять всеобъемлющую стратегию, предусматривающую пересмотр и разработку законодательства, изменить или изжить традиционные обычаи и стереотипы, содержащие в себе элемент дискриминации женщин, а также настоятельно призвала правительство более решительно изживать такую пагубную практику, как полигамия.
107.31. Take steps to effectively end the practice of torture by the security forces and in places of detention and vigorously prosecute the perpetrators of such acts (Austria); 107.31 принять меры в целях действенного искоренения практики применения пыток силами безопасности и в местах содержания под стражей и решительно преследовать виновных в совершении таких актов (Австрия);
Today we have all the justification we need to more vigorously present the position of the United Nations on this issue to States adopting such measures and to make efforts to get them lifted, including during meetings with representatives of such States. Сегодня есть все необходимые основания, чтобы более решительно доводить позицию Организации Объединенных Наций по этому вопросу государствам, которые применяют эти меры, и прилагать усилия по их отмене, в том числе в ходе встреч с представителями этих государств.
We will continue our peacekeeping activities firmly and vigorously, and we will participate in the settlement of the protracted conflicts on the basis of respect for the principles of sovereignty, territorial integrity, inviolability of borders, human rights, freedoms and dignity. Мы будем твердо и решительно продолжать нашу миротворческую деятельность, и мы будем участвовать в урегулировании затянувшихся конфликтов на основе уважения принципов суверенитета, территориальной целостности, нерушимости границ, прав человека, свобод и достоинства.
Ecuador vigorously rejects the embargo imposed against Cuba, which it considers to be a violation of the norms of international law, the principles and purposes of the Charter of the United Nations and resolutions of the General Assembly. Эквадор решительно выступает против введенной в отношении Кубы блокады, считая такие действия противоречащими нормам международного права и принципам и положениям Устава Организации Объединенных Наций, а также положениям резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей.