| It has to be addressed vigorously to help the security of maritime trade routes. | С ним необходимо решительно бороться, чтобы помочь обеспечить безопасность морских торговых путей. |
| The future of all nations of the Western Balkans lies in European integration, and Kosovo intends to pursue that goal very vigorously. | Будущее всех стран Западных Балкан обусловлено европейской интеграцией, и Косово намерено решительно добиваться этой цели. |
| We vigorously condemn the attacks on humanitarian personnel, and we believe that impunity for those committing these crimes must end. | Мы решительно осуждаем нападения на гуманитарный персонал и считаем, что безнаказанности за совершение подобных преступлений нужно положить конец. |
| We vigorously condemn the barbaric act that took the life of an innocent Korean citizen. | Мы решительно осуждаем варварский акт, который унес жизнь ни в чем не повинного корейского гражданина. |
| The Government of Canada and the Government of Nova Scotia vigorously dispute, deny and repudiate these allegations which are completely unsubstantiated. | Правительство Канады и власти Новой Шотландии решительно опровергают, отрицают и отвергают эти утверждения, которые являются абсолютно необоснованными. |
| Once again, Cuba vigorously rejects such lies. | Куба вновь решительно отвергает такую ложь. |
| We vigorously supported its proposal, because we feel it will pave the way for disarmament in the coming years. | Мы решительно поддерживаем ее предложение, поскольку мы считаем, что оно откроет путь к разоружению в ближайшие годы. |
| Faster, deeper and broader debt relief should be pursued vigorously through the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. | Более оперативные, глубокие и широкие меры по облегчению бремени задолженности должны решительно проводиться через инициативу для бедных стран с крупной задолженностью. |
| At the time, Mali vigorously condemned those attacks, which nothing can justify. | В то же время Мали решительно осуждает эти не имеющие оправдания нападения. |
| Given such serious acts, which we vigorously condemn, the competent international authorities must intervene as a matter of urgency. | Эти жестокие действий, которые мы решительно осуждаем, требуют немедленного вмешательства компетентных международных сил. |
| We believe that the recommendations contained in the Brahimi report ought to be vigorously implemented. | Мы считаем, что рекомендации, содержащиеся в докладе Брахими, должны быть решительно осуществлены. |
| An indigenous representative focused upon the question of "specific intent" being proposed by one Government and vigorously opposed that restriction. | Другой представитель коренных народов остановился на вопросе о "конкретном намерении", как это предлагается одним правительством, и решительно высказался против такого ограничения. |
| The expert not only condemns these violations of the law, but vigorously denounces the impunity which seems to apply to them. | Эксперт не только осуждает подобные нарушения закона, но и решительно выступает против видимой безнаказанности тех, кто их допускает. |
| South-South cooperation can also play a pivotal role and should therefore be vigorously promoted. | Сотрудничество Юг-Юг также способно играть ключевую роль, и поэтому его следует решительно поддерживать. |
| This decree revitalizes CEAWC by giving it additional powers to act more vigorously under the direct supervision of the Presidency. | Этот указ активизирует деятельность КИСПЖД за счет наделения его дополнительными полномочиями действовать более решительно под непосредственным контролем президента. |
| We condemn vigorously those who violate the Constitution and who launch attacks against international presence, civilian as well as military. | Мы решительно осуждаем тех, кто нарушает конституцию и совершает нападения на международное присутствие, как гражданское, так и военное. |
| It also vigorously condemned the practice of State terrorism. | Куба также решительно осуждает практику государственного терроризма. |
| All, including Kosovo Albanians, must vigorously condemn violent action and isolate the extremist armed formations which remain in and around Macedonian borders. | Все, включая косовских албанцев, должны решительно осудить акты, связанные с применением насилия, и изолировать экстремистские вооруженные группировки, которые по-прежнему находятся в пределах и вокруг границ Македонии. |
| Today's war crimes should be vigorously condemned and the perpetrators must be brought to justice. | Совершенные сегодня военные преступления следует решительно осудить, а виновных передать в руки правосудия. |
| The Council should impose the articles of the Fourth Geneva Convention of 1949 and apply those principles strictly and vigorously. | Совет должен добиваться соблюдения положений статей четвертой Женевской конвенции 1949 года и применять предусмотренные ими принципы строго и решительно. |
| Mr. Al-Kidwa vigorously condemned the bombings in Madrid. | Г-н аль-Кидва решительно осуждает взрывы бомб в Мадриде. |
| Non-governmental organizations should work vigorously to change this through advocacy and awareness-raising campaigns. | Неправительственные организации должны решительно добиваться этого с помощью информационных кампаний, а также кампаний по повышению уровня осведомленности. |
| UNMIK continues, together with the other international presences, to encourage the Kosovo authorities to address these problems more vigorously. | МООНК продолжает вместе с другими международными присутствиями призывать власти Косово более решительно взяться за решение этих проблем. |
| He is of exemplary character, and he intends to vigorously contest the allegations. | У него образцовый характер, и он намерен решительно опротестовывать обвинения. |
| The Ministry acts vigorously to promote information campaigns intended to raise awareness both among the ministry's staff and among pupils. | Министерство решительно и энергично содействует проведению информационных кампаний для повышения уровня осведомленности как работников министерства, так и учащихся. |