| Azerbaijan vigorously opposes the use of force and calls upon the world community to condemn the aggressor. | Азербайджан решительно выступает против насильственных методов и призывает мировое сообщество осудить агрессора. |
| This Organization, and all of its specialized agencies, should therefore vigorously review the current conditions of youth throughout the world. | Эта Организация и все другие специализированные учреждения должны решительно пересмотреть существующие в мире условия жизни молодежи. |
| It vigorously condemned the continuing militarization of Burundi society which has led the proliferation of militias in the country. | Он решительно осудил продолжающуюся милитаризацию бурундийского общества, которая привела к созданию в стране большого числа ополчений. |
| Any suggestions of such threats must be vigorously followed up by the Government. | Правительство должно решительно пресекать все подобного рода попытки. |
| The Special Rapporteur vigorously condemned all such violations of human rights and called for the prosecution of the perpetrators by the International Tribunal. | Специальный докладчик решительно осудил все такие нарушения прав человека и призвал к тому, чтобы Международный трибунал возбудил преследование против виновных. |
| Albania had vigorously condemned the shameful phenomenon of ethnic cleansing in Bosnia and Herzegovina, the result of Serbian aggression against the Bosnian population. | Албания решительно осудила постыдную практику "этнической чистки" в Боснии и Герцеговине, которая стала результатом сербской агрессии против боснийского населения. |
| Venezuela was very concerned about the safety of United Nations civilian and military personnel and vigorously condemned the deliberate attacks of which they had been victims. | Венесуэла глубоко обеспокоена вопросами безопасности гражданского и военного персонала ООН и решительно осуждает преднамеренные нападения на этот персонал. |
| Your honor, I vigorously protest. | Ваша честь, я решительно протестую. |
| The European Community and its member States condemn this attempt most vigorously and reiterate their support for the elected Government of Burundi. | Государства - члены Европейского сообщества решительно осуждают эту попытку и вновь заявляют о своей поддержке сформированного в результате выборов правительства Бурунди. |
| The European Union vigorously reaffirms its commitment to promote peace, democracy and development in Central America. | Европейский союз решительно подтверждает свое обязательство содействовать миру, демократии и развитию в Центральной Америке. |
| Japan is among the many nations that vigorously support this expansion of the United Nations role on behalf of world peace. | Япония является одной из многих стран, решительно поддерживающих расширение роли Организации Объединенных Наций во имя мира во всем мире. |
| We have set up a national commission for the Year and have formulated a national plan, which is being vigorously implemented. | Мы учредили национальную комиссию по проведению Года и разработали национальный план, который сейчас решительно проводится в жизнь. |
| Imbued with this hope, Brazil has supported and continues to support vigorously the initiative of an agenda for development. | Преисполненная этой надежды, Бразилия поддерживает и по-прежнему будет решительно поддерживать инициативу повестки дня для развития. |
| We will continue to support vigorously all efforts to elaborate such international standards and to improve further demining technology. | Мы будем и впредь решительно поддерживать все усилия, направленные на разработку таких международных нормативов и дальнейшее совершенствование технических средств разминирования. |
| It is important that we take advantage of this favourable tide in the international environment and act vigorously to address this vitally important problem. | Сейчас очень важно воспользоваться этой благоприятной ситуацией в международной обстановке и действовать решительно с целью решения этой жизненно важной проблемы. |
| The European Union will continue to combat vigorously these incidents and all other forms of discrimination. | Европейский союз и впредь будет решительно бороться с такими явлениями и всеми другими формами дискриминации. |
| My country vigorously opposes that solution and appeals to its sponsors to give up this idea. | Моя страна решительно выступает против такого решения и призывает авторов этой идеи отказаться от нее. |
| They condemn vigorously all acts of terrorism and violence in the region. | Они решительно осуждают все акты терроризма и насилия в регионе. |
| They will be vigorously resisted by our two Governments in the further argument before the Court. | Правительства наших двух стран будут решительно выступать против них в ходе дальнейших прений в Суде. |
| The allegations were vigorously denied by President Taylor. | Президент Тейлор решительно отверг эти утверждения. |
| The U.S. Attorney is in fact vigorously challenging the Judge's order. | В действительности прокурор США решительно оспаривает постановление судьи. |
| The European Union will continue to support vigorously all efforts to further improve mine clearance technology. | Европейский союз будет и впредь решительно поддерживать все усилия по дальнейшему совершенствованию технологии разминирования. |
| First, the Group reaffirmed vigorously the relevance of ITC's mandate. | Во-первых, Группа решительно подтвердила актуальность мандата МТЦ. |
| My Government is vigorously addressing the political, economic and social problems we inherited from the past. | Мое правительство решительно занимается решением политических, экономических и социальных проблем, унаследованных нами от прошлого. |
| Such legislation should be vigorously enforced. | Такое законодательство следует решительно применять на практике. |