The Council vigorously condemns the attempts of the Serbs and Croats to impose the status quo and to extract territorial gains in a manner inconsistent with international legitimacy. |
Совет решительно осуждает попытки сербов и хорватов навязать статус-кво и добиться территориальных выгод в нарушение норм международной законности. |
Shortcomings still abound and must be vigorously addressed if the implementation process of the New Agenda is to be revitalized and reinvigorated. |
По-прежнему ее осуществление характеризуется многочисленными провалами, которые должны быть решительно устранены для того, чтобы можно было вдохнуть новую жизнь в процесс осуществления Новой программы и ускорить его. |
During this session of the General Assembly we need to move forward vigorously on the agreed conclusions 1996/1 adopted by the Economic and Social Council at its coordination segment. |
В ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи мы должны решительно двигаться к согласованным выводам 1996/1, принятым Экономическим и Социальным Советом на своем координационном сегменте. |
During those three important stages the United Nations must vigorously support regional efforts, and Argentina is ready to cooperate to the best of its abilities. |
На этих трех важных этапах Организация Объединенных Наций должна решительно поддерживать региональные усилия, и Аргентина готова сотрудничать с ней по мере своих возможностей. |
However, the United States Government had argued vigorously that countries should not rely on exports to the United States as their main source of growth. |
Однако правительство Соединенных Штатов решительно заявляет о том, что страны не должны полагаться на экспорт в Соединенные Штаты в качестве основного источника своего экономического роста. |
To that end, the international community must oppose vigorously any action which sought to ignore those rights or to interpret them selectively. |
Такое положение дел требует от международного сообщества решительно выступить против любых действий, заключающихся в игнорировании этих прав или их выборочном толковании. |
His Government vigorously condemned any activity involving racism or racial discrimination as being prejudicial to the exercise of human rights and fundamental freedoms and to international peace and security. |
Его правительство решительно осуждает любую деятельность, связанную с проявлениями расизма или расовой дискриминации, как наносящую ущерб осуществлению прав человека и основных свобод и международному миру и безопасности. |
The authorities reacted vigorously to the forces of order and security which were the physical integrity of women and girls in traditionally masculine garb. |
Государственные власти решительно выступили против посягательств сил охраны порядка и безопасности на физическую неприкосновенность женщин и девушек, носящих традиционно мужскую одежду. |
We vigorously support international efforts to combat and resolve the landmine problem. In 1996 Germany completely renounced APLs and imposed an unlimited export moratorium on such weapons. |
Мы решительно поддерживаем международные усилия по искоренению и урегулированию проблемы противопехотных мин. В 1996 году Германия полностью отказалась от ППНМ и ввела неограниченный мораторий на экспорт такого оружия. |
This assessment is vigorously disputed by the IDF, which maintains that rubber-coated bullets and live ammunition have only been used in life-threatening situations. |
Подобная оценка решительно оспаривается ИСО, которые считают, что пули с резиновой оболочкой и боевые патроны применялись только в опасных для жизни ситуациях. |
We vigorously condemn both deliberate attacks on civilians and their deaths resulting from indiscriminate or excessive use of force, which is a violation of international humanitarian law. |
Решительно осуждаем как преднамеренные нападения на гражданских лиц, так и их гибель в результате неизбирательного или чрезмерного применения силы, что является нарушением международного гуманитарного права. |
The EU is pleased to note the strengthening of the culture of prevention across the United Nations and vigorously supports the continuation of this trend. |
ЕС с удовлетворением отмечает укрепление культуры предупреждения конфликтов в рамках Организации Объединенных Наций и решительно выступает за сохранение этой тенденции. |
In addition, the international community needed to deal more vigorously with the problem of money-laundering and to speed up the process of elaborating an international instrument against corruption. |
Кроме того, международному сообществу необходимо более решительно заниматься проблемой отмывания денег и ускорить процесс разработки международного документа против коррупции. |
We must strengthen national investigative and enforcement institutions, and, as appropriate, extradite or vigorously prosecute all cases of terrorism that come within our respective jurisdictions. |
Мы должны повышать эффективность национальных учреждений, занимающихся расследованием и правоохранительной деятельностью, и в случае необходимости осуществлять выдачу или решительно проводить судебное расследование всех случаев терроризма в рамках нашей соответствующей юрисдикции. |
These telling statistics certainly exhibit the will of the Government of Guinea to undertake vigorously all the strategies to eradicate systematically and definitively this scourge throughout the world. |
Эта показательная статистика недвусмысленно свидетельствует о воле правительства Гвинеи активно применять все стратегические планы и систематически и решительно уничтожать это зло во всем мире. |
For that reason, Argentina has vigorously denounced all violations of international humanitarian law and of human rights that have taken place in the course of the conflict. |
Поэтому Аргентина решительно осудила все нарушения международного гуманитарного права и прав человека, имевшие место в ходе конфликта. |
The EU vigorously condemns the use of violence, extremism and any act which makes the coexistence of communities more difficult and which adversely affects regional stability. |
ЕС решительно осуждает применение насилия, экстремизм и все акты, которые осложняют сосуществование общин и негативно сказываются на региональной безопасности. |
However, we vigorously request that the MONUC mandate be redefined to endow it with a clear enforcement capacity. |
Однако мы решительно настаиваем на необходимости пересмотра мандата МООНДРК с целью наделения Миссии четким потенциалом по обеспечению соблюдения обязательств. |
The Republic of Costa Rica vigorously condemns terrorism in all its manifestations and has joined actively in the international community's current efforts to combat it. |
Республика Коста-Рика решительно осуждает терроризм во всех его проявлениях, и она активно включилась в нынешние усилия международного сообщества по борьбе с ним. |
We must vigorously pursue and prosecute those who commit such criminal acts, and we must enhance the effectiveness of tribunals and justice mechanisms. |
Мы должны решительно преследовать и отдавать под суд тех, кто совершает такие преступные деяния, и должны повышать эффективность работы трибуналов и механизмов обеспечения правосудия. |
Today's fresh attack against the Shi'ite mosque in Samarra is proof of this. France vigorously condemns that attacks and calls on all parties to exercise utmost restraint. |
Доказательством тому является только сегодня совершенное нападение на шиитскую мечеть в Самарре. Франция решительно осуждает это нападение и призывает все стороны к проявлению крайней сдержанности. |
The Group had vigorously reaffirmed the high priority that should be given to LDCs, and had noted with concern that related expenditure on technical cooperation had been stagnant. |
Группа решительно подтвердила необходимость уделения НРС первоочередного внимания, с озабоченностью отметив, что соответствующие расходы на техническое сотрудничество обнаруживают застой. |
Once again, my Government vigorously condemns the application of coercive measures that also involve outright violation of international law and seriously violate principles of sovereign equality, non-intervention and non-interference in the internal affairs of sovereign States. |
И вновь мое правительство решительно осуждает применение принудительных мер, которые также сопровождаются вопиющими нарушениями международного права и серьезным образом подрывают принципы суверенного равенства, неприемлемости вмешательства и невмешательства во внутренние дела суверенных государств. |
At all events, he vigorously denied that failure to act indicated any lack of concern on the part of the authorities. |
В любом случае, выступающий решительно отвергает, что непринятие соответствующих мер указывает на какое-либо отсутствие заинтересованности со стороны властей. |
We must vigorously promote universal accession to the Convention in order to ensure the complete elimination of those lethal, cowardly and impersonal devices. |
Мы должны решительно содействовать всеобщему присоединению к этой Конвенции, с тем чтобы обеспечить полную ликвидацию этих смертоносных и безликих устройств, применяемых трусами. |