Английский - русский
Перевод слова Vigorously
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Vigorously - Решительно"

Примеры: Vigorously - Решительно
The use of harmful stereotypes and the perpetuation of myths that demonize, ridicule, or insult deep-rooted religious feelings and a profound sense of identity, must be denounced as vigorously as the right to champion unpopular ideas must be asserted and protected . Использование пагубных стереотипов и увековечение мифов, которые демонизируют, высмеивают или оскорбляют глубоко укоренившиеся религиозные чувства и прочное ощущение самоидентификации, необходимо осуждать столь же решительно, как и решительно утверждать и защищать право на распространение не пользующихся популярностью мыслей или идей .
We must pledge to continue to implement vigorously a comprehensive package of reforms that will bring out the very best of the United Nations - our United Nations - as a unique vehicle for concerted multilateral action. Мы должны взять на себя обязательство решительно продолжить претворение в жизнь пакета реформ, который поможет выявить все самое лучшее в Организации Объединенных Наций - нашей Организации Объединенных Наций - как уникального локомотива коллективных многосторонних действий.
In this regard, I emphasized that nuclear disarmament must be pursued more vigorously, particularly by nuclear-weapon States, with a view to the progressive reduction and complete elimination of nuclear weapons at the earliest date. В этом отношении я подчеркнул, что надо более решительно добиваться ядерного разоружения, особенно со стороны государств, обладающих ядерным оружием, с целью постепенного сокращения и полной ликвидации ядерного оружия в кратчайшие сроки.
Mr. TAGHIZADE (Country Rapporteur) said that, given the proportion of its population living abroad and its importance as a transit country, Bosnia and Herzegovina would have to tackle its migration issues vigorously, notwithstanding the structural difficulties faced by the country. Г-н ТАГИЗАДЕ (докладчик по стране) говорит, что с учетом доли населения, проживающего за рубежом, и важности Боснии и Герцеговины как страны транзита, ей следует решительно заниматься вопросами миграции несмотря на стоящие перед страной структурные трудности.
Young people's rights: Through a series of projects and programmes, Nicaragua will vigorously promote the rights of young people with regard to education and access to university loans, employment, a healthy life, sport, art and culture. Права молодежи: Никарагуа с помощью ряда проектов и программ решительно добивается поощрения прав молодежи на получение среднего образования, на доступ к высшему образованию, к занятости, на здоровый образ жизни, занятия спортом, творчеством, искусством и культурой.
In realizing the new vulnerability of democracy, they vigorously condemned all forms of international terrorism and pledged to take, individually and collectively, such measures as may be appropriate under international law to prevent and combat terrorism and international crime. Сознавая новые угрозы, чреватые ослаблением демократии, они решительно осудили все формы международного терроризма и обязались в целях пресечения терроризма и международной преступности и борьбы с ними принимать в индивидуальном порядке и коллективно необходимые меры в соответствии с нормами международного права.
He also vigorously rejected suggestions that "Republika Srpska" helicopters could have crossed into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), stating that instructions had been given to shoot down any "Republika Srpska" helicopter that might try to cross the border. Он также решительно опровергнул предположение о том, что вертолеты "Сербской Республики" могли пересечь границу в направлении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), заявив, что был отдан приказ сбивать любой вертолет "Сербской Республики" при попытке пересечения границы.
Bolivia expresses its condemnation of grave violations of international law, war crimes, violations of the fundamental rules of coexistence, manifestations of racism, and other offenses against humanity, all of which should be vigorously condemned. Боливия осуждает серьезные нарушения международного права, военные преступления, нарушения основополагающих правил сосуществования, проявления расизма и другие преступления против человечества, все из которых необходимо решительно осудить.
In that connection, we vigorously support efforts to extend the scope of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel so that civilian personnel employed in United Nations operations will enjoy the protection provided by the Convention. В этой связи мы решительно поддерживаем усилия, направленные на расширение сферы действия Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, с тем чтобы гражданский персонал, задействованный в осуществлении операций Организации Объединенных Наций, пользовался предусмотренной в Конвенции защитой.
Ethiopia is not opposed merely to the election of President Abdiqassim Salad Hassan and the composition of the Transitional National Government and Transitional Parliament; Ethiopia is vigorously opposed to the very idea of a reconstituted independent Somali State. Эфиопия не только выступает против избрания президента Абдулкасима Салада Хасана и состава Переходного национального правительства и переходного парламента, Эфиопия также решительно выступает против самой идеи восстановления независимого сомалийского государства.
It also hopes to see a just and equitable settlement to the question of Western Sahara and vigorously supports the efforts made to that end by the United Nations and the Government of the Kingdom of Morocco. Мы также надеемся на справедливое урегулирование вопроса о Западной Сахаре и решительно поддерживаем усилия, прилагаемые в этой связи Организацией Объединенных Наций и правительством Королевства Марокко
The Permanent Forum recommends that UNFPA vigorously promote the inclusion of indigenous peoples in the 2010 round of censuses, particularly in cases where Governments may seek to avoid questions pertaining to indigenous peoples. Постоянный форум рекомендует ЮНФПА решительно содействовать охвату коренных народов в ходе переписей населения 2010 года, особенно в тех случаях, когда правительства, возможно, будут стремиться избегать вопросов, касающихся коренных народов.
The Committee urges the State party to introduce and to vigorously support legislation which permits divorce, allows women to remarry after divorce, and grants women and men the same rights to administer property during marriage and equal rights to property on divorce. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять и решительно поддержать законодательство, разрешающее разводы, предусматривающее возможность выхода женщин замуж после развода и предоставляющее мужчинам и женщинам одинаковые права в вопросах распоряжения имуществом в браке и равные имущественные права после развода.
Implement all necessary measures to ensure fair trial under all circumstances, investigate vigorously all allegations of torture and other forms of maltreatment and bring those who are responsible to justice (Netherlands); осуществлять все необходимые меры с целью обеспечения справедливого судопроизводства при всех обстоятельствах, решительно проводить расследования по всем обвинениям в пытках и других видах жестокого обращения и привлекать к ответственности всех виновных (Нидерланды);
The Government currently has a strong economic team that has begun to set the development agenda more vigorously by prioritizing the Strategy and focusing on linked strategies to unlock the potential of Afghanistan's economic centres of growth, in particular agriculture, mineral resources and human development. Правительство в настоящее время располагает сильной экономической командой, которая стала более решительно определять повестку дня в области развития посредством установления приоритетов Стратегии и уделения более пристального внимания взаимосвязанным стратегиям для высвобождения потенциала роста в Афганистане, особенно в области сельского хозяйства, минеральных ресурсов и развития человеческого потенциала.
The Parties vigorously condemn acts of aggression, separatism and terrorism in all their forms and manifestations, which threaten the territorial integrity and security of States, destabilize and undermine the foundations of civil society and are directed against human rights and fundamental freedoms; Стороны решительно осуждают акты агрессии, сепаратизм и терроризм во всех формах и проявлениях, ставящие под угрозу территориальную целостность и безопасность государств, дестабилизирующие и подрывающие устои гражданского общества и направленные против прав и основных свобод человека;
(a) It requested the Secretary to pursue, "as vigorously as possible", his discussions with the Permanent Missions of the countries concerned, placing an initial focus on the 87 former participants who at separation could have received retirement or early retirement benefits; а) оно просило Секретаря как можно более решительно проводить обсуждение с постоянными представительствами соответствующих стран, сосредоточив внимание в первую очередь на 87 бывших участниках, которые при выходе в отставку могли бы получить пособие по выходу в отставку или досрочной отставке;
Condemns vigorously the violations of the human rights of the Bosnian people and of international humanitarian law committed by parties to the conflict, especially those violations committed as policy, flagrantly and on a massive scale, by Serbia and Montenegro and the Bosnian Serbs; решительно осуждает нарушения прав человека в отношении боснийского народа и норм международного гуманитарного права, совершенные сторонами в конфликте, особенно возведенные в ранг политики вопиющие и широкомасштабные нарушения со стороны Сербии и Черногории и боснийских сербов;
(b) Vigorously investigate and prosecute perpetrators and, when convicted, impose penalties that are commensurate with the seriousness of the acts committed; Ь) решительно проводить расследования в отношении торговцев людьми и привлекать их к ответственности и в случае осуждения выносить наказания, соразмерные тяжести совершенных деяний;
118.43 Vigorously prosecute and pursue jail sentences for convicted trafficking offenders and support prosecution efforts by finalizing the March 2009 protection law (United States of America); 118.43 решительно преследовать и назначать тюремные наказания осужденным нарушителям закона по борьбе с торговлей людьми и поддержать прокурорские усилия путем окончательной реализации принятого в марте 2009 года закона о защите (Соединенные Штаты Америки);
Vigorously pursue prosecutions under its new anti-trafficking legislation and ensure that responsible government institutions are adequately resourced to provide timely and effective follow-up on specific cases (Australia); Решительно добиваться уголовного преследования на основе нового законодательства о борьбе с торговлей людьми и обеспечить, чтобы ответственные государственные учреждения располагали достаточными ресурсами для своевременной и эффективной последующей деятельности в связи с конкретными случаями (Австралия);
Such practices should be vigorously discouraged. Такая практика должна решительно осуждаться.
I vigorously reiterate that call. Я решительно поддерживаю этот призыв.
We respect the sovereignty of other countries and vigorously support the efforts of all countries in the world, and of developing countries in particular, to defend their State sovereignty, while firmly safeguarding our own. Мы уважаем суверенитет других стран и энергично поддерживаем усилия всех стран мира и особенно развивающихся стран по защите их государственного суверенитета, решительно отстаивая при этом наш собственный суверенитет.
Vigorously condemns and rejects once again the offence of kidnapping, under any circumstances and for any purpose; вновь решительно осуждает и отвергает преступления, связанные с похищением людей, при любых обстоятельствах и с любой целью;