| Al-Mahdi Abbas reportedly preserved the shrunk borders of the Zaidi state vigorously. | По сообщениям, Аль-Махди Аббас сохраняет сжатые границы государства Зайдитов действуя решительно и энергично. |
| Finally, she vigorously denounced terrorism and appealed for closer international cooperation to combat that scourge. | В заключение своего выступления она говорит о том, что Казахстан решительно осуждает любые акты терроризма и призывает активизировать международное сотрудничество в данной области. |
| First, vigorously to promote scientific and technological cooperation in the realm of the environment and development. | Во-первых, необходимо решительно содействовать развитию научно-технического сотрудничества в сфере окружающей среды и развития. |
| We must resist this temptation by working vigorously to heal real and perceived differences. | Мы не должны поддаваться этому искушению и решительно бороться, чтобы преодолеть реальные и вымышленные разногласия. |
| We strongly encourage our Afghan friends to vigorously support its efforts. | Мы решительно призываем наших афганских друзей оказывать активную поддержку работе правительства. |
| In that regard, my delegation vigorously condemns the recent attack on the African Union peacekeepers in Haskanita in southern Darfur. | В этой связи моя делегация решительно осуждает недавнее нападение, совершенное на миротворцев Африканского союза в районе Хасканиты в южной части Дарфура. |
| He will, of course, continue to react vigorously to that kind of violation of the prohibition of torture. | Разумеется, он будет и впредь решительно реагировать на подобного рода нарушения запрещения пыток. |
| The degradation of labour must be vigorously located and eradicated in the labour market. | Случаи деградации труда необходимо решительно выявлять и искоренять на рынке труда. |
| The action by the Council has contributed in a very effective way to the reform process being pursued so vigorously at the United Nations. | Деятельность Совета явилась весьма эффективным вкладом в процесс реформы, который столь решительно проводится в Организации Объединенных Наций. |
| Bolivia vigorously adheres to all the statements that have repudiated terrorism, a despicable practice that has no justification whatsoever. | Боливия решительно поддерживает все заявления, в которых содержалось осуждение терроризма - этой отвратительной практики, которой нет и не может быть оправдания. |
| The Committee should take that fact into account and vigorously condemn such activities, regardless who was responsible for them. | Комитету следует учитывать эту возможность и решительно осуждать такие действия, кто бы их ни совершал. |
| The Central African Government has vigorously denied those allegations. | Правительство Центральноафриканской Республики решительно опровергает эти обвинения. |
| Canada, however, vigorously defended the human rights enshrined in internationally agreed instruments and used all available multilateral instruments in doing so. | Однако Канада решительно защищает права человека, закрепленные в международно согласованных документах, и использует все имеющиеся двусторонние документы, делая это. |
| France has vigorously condemned the recent attacks, which no cause can justify. | Франция решительно осуждает совершенные недавно нападения, которые нельзя ничем оправдать. |
| In that regard, we also continue vigorously to reject the Judaization of Al-Quds Al-Sharif and its isolation from its surroundings. | В этой связи мы продолжаем также решительно отвергать иудизацию Аль-Кудс-аш-Шарифа и его изоляцию от окружающих районов. |
| This was also vigorously reaffirmed by the Quartet the day before yesterday. | Это было также решительно подтверждено позавчера «четверкой». |
| This must be vigorously rejected by the countries represented at this table. | Это должно быть решительно отвергнуто представленными за этим столом странами. |
| Every discriminatory act or form of treatment must be vigorously suppressed. | Любое дискриминационное действие или форма обращения должны решительно подавляться. |
| We must act more vigorously in combating the transnational criminal organizations that are the main beneficiaries of this illegal trade. | Мы должны действовать более решительно в борьбе с транснациональными преступными организациями, которые получают основные доходы от этой незаконной торговли. |
| At the heart of those changes is the need to protect the smaller countries in the developing world and to advance their interests vigorously. | Главная причина этих изменений - потребность защищать самые малые страны развивающегося мира и решительно продвигать их интересы. |
| We believe that the international community should consider seriously why terrorism exists and root it out vigorously. | Мы считаем, что международному сообществу следует серьезно изучить причины существования терроризма и решительно искоренить терроризм. |
| We urge the First Committee to respond positively and vigorously in its deliberations on this issue. | Мы настоятельно призываем Первый комитет позитивно и решительно отреагировать в ходе своих обсуждений по этому вопросу. |
| Multilateral negotiation processes to prevent the weaponization of and an arms race in outer space should be vigorously promoted. | Многосторонний процесс переговоров по предотвращению милитаризации космического пространства и гонки вооружений в космосе следует решительно продвигать. |
| The Government is resolutely determined vigorously to pursue the implementation and consolidation of its reform programmes. | Правительство решительно намерено энергично добиваться выполнения и укрепления своих программ по реформе. |
| The Agency, in collaboration with other stakeholders including the EFCC, is vigorously enforcing the provision of the Money Laundering Act. | Агентство в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами, включая КЭФП, решительно добивается выполнения Закона об отмывании денег. |