Английский - русский
Перевод слова Vigorously
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Vigorously - Решительно"

Примеры: Vigorously - Решительно
He was a messenger of the peace to which he courageously extended his hand and which he vigorously struggled to achieve. Он был посланником мира, которому он смело протянул свою руку и за достижение которого он решительно боролся.
The Kingdom of Swaziland vigorously condemned such criminal activities and was eagerly awaiting the implementation of the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons. Королевство Свазиленд решительно осуждает эту преступную деятельность и с нетерпением ожидает осуществления Глобального плана действий Организации Объединенных Наций против торговли людьми.
The Istanbul Programme of Action is a living document that needs to be implemented vigorously and collectively by LDCs and the international community during the next 10 years. Принятая в Стамбуле Программа действий является живым документом, который НРС и международному сообществу предстоит решительно и коллективно выполнять последующие 10 лет.
In this context, the implementation of the 1995 resolution on the Middle East, which was reaffirmed in 2000, must vigorously be pursued. В этой связи необходимо решительно содействовать осуществлению резолюции 1995 года по Ближнему Востоку, которая была подтверждена в 2000 году.
Some, in particular those organizations that remain vigorously opposed to the interim Government, chose not to accept the invitation of the President of Fiji. Некоторые организации, в особенности те, которые по-прежнему решительно противостоят временному правительству, решили не принимать приглашения президента Фиджи.
His country had always vigorously defended the right of peoples to self-determination, but that principle should not be used as a pretext to maintain the status quo in a protracted sovereignty dispute that violated Argentina's territorial integrity. Его страна всегда решительно отстаивала право народов на самоопределение, но этот принцип нельзя использовать в качестве предлога, чтобы сохранить статус-кво в затянувшемся споре о суверенитете, предметом которого является нарушение территориальной целостности Аргентины.
Most of the major investors in Liberia and in Africa for that matter are multinational corporations with extensive support from their national governments, who are known to vigorously protect the interest of their nationals. В этой связи следует отметить, что большинство крупных инвесторов в Либерии и в Африке являются многонациональными корпорациями, пользующимися активной поддержкой со стороны своих национальных правительств, которые, как известно, решительно защищают интересы своих граждан.
Our Government is committed to working vigorously towards resolving the arrears issue with the active participation of the Member States over the course of the next year. В течение следующего года наше правительство решительно намерено приложить энергичные усилия для урегулирования проблемы задолженности при активном участии государств-членов.
The Security Council should also vigorously promote the reform of United Nations peacekeeping operations, which are now facing new circumstances and challenges. Совет Безопасности должен решительно подходить к вопросу о реформе миротворческих операций Организации Объединенных Наций, которые сейчас проводятся в новых условиях и решают новые задачи.
With this extraordinary process and the unprecedented leadership that it has witnessed, we have an historic opportunity and duty to act, boldly, vigorously and expeditiously, to achieve a life of dignity for all, leaving no one behind. Этот уникальный процесс и не имеющее аналогов руководство им открывают перед нами историческую возможность и обязывают нас действовать решительно, активно и оперативно, чтобы превратить в реальность идею достойной жизни для всех без исключения.
The Special Rapporteur vigorously emphasizes that any new intergovernmental body administering, partially or totally, Internet governance must ensure freedom of opinion and expression and promote it throughout the world, in the light of article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. Специальный докладчик решительно подчеркивает, что любой новый межправительственный орган, осуществляющий, полностью или частично, управление Интернетом, должен обеспечивать свободу мнений и их выражения и поощрять ее в масштабах всего мира в свете статьи 19 Всеобщей декларации прав человека.
In September 2004, the New Zealand Government had replied to the Committee and to the claims made by the non-governmental organizations, vigorously denying that the bill was discriminatory. В сентябре 2004 года новозеландское правительство дало ответ на письмо Комитета и на утверждения, поступившие от неправительственных организаций, в котором решительно опровергло дискриминационный характер законопроекта.
That pleases us, because it includes resolution 39/159 of 1984, which vigorously condemns terrorist policies and practices as a method used by States to deal with other States and peoples. Нас это радует, так как это включает в себя резолюцию 39/159 от 1984 года, в которой решительно осуждается политика и практика терроризма как метода, применяемого государствами в отношении других государств и народов.
This latest fighting drew the attention of the Secretary-General and of the Security Council, both of whom vigorously condemned the attacks and called for their immediate cessation. Боевые действия в этих районах привлекли к себе внимание Генерального секретаря и Совета Безопасности, которые решительно осудили подобные нападения и потребовали их незамедлительного прекращения.
NEW YORK - Goldman Sachs, we can be sure, will vigorously contest the civil suit brought against it by the United States Security and Exchange Commission (SEC). НЬЮ-ЙОРК. Банк GoldmanSachs, мы можем быть уверены, решительно опротестует гражданский иск, выдвинутый против него Комиссией по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов (SEC).
However, President Izetbegovic withdrew his support for the proposal, and it was from then on vigorously opposed by the Bosnian Government side in the context of the International Conference on the Former Yugoslavia peace talks in Geneva. Однако президент Изетбегович перестал поддерживать это предложение, и после этого против него стала решительно выступать сторона, представлявшая боснийское правительство на мирных переговорах в Женеве в контексте Международной конференции по бывшей Югославии.
Guatemala has had the tragic and painful experience of the laying of mines by outlaw groups, and we vigorously condemn the use of mines and support all proposals intended to prohibit them. Гватемала познала трагический и болезненный опыт минирования территории незаконными формированиями, и мы решительно осуждаем использование мин и поддерживаем все предложения, направленные на запрещение их использования.
We affirm that the role of our Governments is fundamental for the efforts directed to the advancement of women and express our commitment to reinforcing public initiatives more widely and vigorously in this field. Мы подтверждаем, что роль наших правительств имеет основополагающее значение для усилий, направленных на улучшение положения женщин, и выражаем нашу решимость более энергично и решительно поддерживать государственные инициативы в этой области.
A beacon of hope for mankind, the United Nations vigorously fought colonialism and racial discrimination, strongly advocating the right of all members of society to live a free, secure and fulfilling life. Луч надежды для человечества, Организация Объединенных Наций, решительно боролась с колониализмом и расовой дискриминацией, активно выступала за право всех членов сообщества жить свободной, безопасной и полной жизнью.
Each of us must vigorously fight these enemies on our own, but we will never be truly secure until we effectively fight them together. Каждый из нас должен решительно бороться с этими врагами самостоятельно, но мы почувствуем себя действительно в безопасности, только когда станем бороться с ними сообща.
My delegation is of the view that concerted action should be taken immediately and vigorously strengthened by the international community, as well as by small island States, to prevent any possibility of future disasters. Моя делегация считает, что международное сообщество, равно как и малые островные государства, должны срочно принять и решительно укреплять такие меры, которые могли бы предотвратить любую возможность будущих стихийных бедствий.
Another determinant of UNICEF planning that occurred in 1990 was the entry into force of the Convention on the Rights of the Child, which the Executive Board had been supporting so vigorously during the preceding several years. Другим определяющим фактором деятельности ЮНИСЕФ в области планирования, проведенной в 1990 году, являлось вступление в силу Конвенции о правах ребенка, которую Правление столь решительно поддерживало в течение предыдущих нескольких лет.
The States of the Commonwealth of Independent States vigorously condemned terrorism in all its forms and stressed the need for intensified anti-terrorism measures and international cooperation within the United Nations. Государства СНГ решительно осуждают терроризм во всех его формах и придают важное значение развитию под эгидой Организации Объединенных Наций сотрудничества государств по борьбе с терроризмом.
It might nevertheless be expected, in the era of instant global broadcasting, that courts would apply article 44, paragraph 4, vigorously and liberally, and that there need be no proof for facts of common knowledge. Тем не менее можно предположить, что в век прямого телевещания на весь мир суды будут применять пункт 4 статьи 44 решительно и часто и что нет необходимости доказывать общеизвестные факты.
The European Union and Austria vigorously condemned all attacks against diplomatic or consular or missions personnel, for which there could be no (Mr. Martens, Germany) justification, regardless of the policies of any particular State. Европейский союз и Австрия решительно осуждают все нападения на дипломатов, консульских работников и сотрудников представительств, которые не могут быть оправданы независимо от политики, проводимой любым отдельным государством.