Английский - русский
Перевод слова Vary
Вариант перевода Варьироваться

Примеры в контексте "Vary - Варьироваться"

Примеры: Vary - Варьироваться
Also the transactions going through these SPEs can vary substantially year by year. Кроме того, количество транзакций, проходящих через такие СЮЛ, может существенно варьироваться в зависимости от года.
Moreover, the status of energy efficiency development may vary significantly between different areas within national boundaries. Кроме того, определение энергоэффективной застройки может весьма значительно варьироваться между различными районами в пределах одного государства.
The pace of recovery will vary across the subregion in 2010. Темпы оздоровления в 2010 году будут варьироваться от субрегиона к субрегиону.
Effort should be made to understand who the users are, as requirements for data and metadata may vary substantially. Необходимо стремиться к получению четкого представления о том, кто является пользователями, поскольку потребности в данных и метаданных могут варьироваться весьма существенным образом.
Well, that can vary a lot from day to day. Это может сильно варьироваться день ото дня.
For sellers it obviates the challenging and sometimes costly task of setting the "right" price (which may vary for different market segments). Для продавцов это устраняет сложную, а иногда и дорогостоящую задачу установления «правильной» цены (которая может варьироваться для различных сегментов рынка).
As in the rest of Britain and Ireland, the composition of a Full Welsh Breakfast (Welsh: Brecwast llawn Cymreig) can vary. Как и в остальной Британии и Ирландии, состав полного валлийского завтрака (валл. Brecwast Cymreig llawn) может варьироваться.
Such issues made it extremely difficult to reach definitive conclusions on desirable alternatives, given that they would vary by sector and by country. Из-за таких вопросов сложно сделать окончательные выводы в отношении желательных альтернатив с учетом того, что они будут варьироваться по секторам и странам.
How fast the change is implemented will vary by the airline, FAA Administrator Michael Huerta said at a news conference. Как быстро такое изменение реализуется, будет варьироваться в зависимости от авиакомпании, сказал администратор ФАУ Майкл Уэрта на пресс-конференции.
The duration of technical or vocational secondary education may vary, according to the level of training envisaged, between one and four years. Продолжительность обучения в системе среднего профессионально-технического образования может варьироваться от одного до четырех лет в зависимости от предусмотренного уровня.
The accountability of public officials is at the core of a democratic form of governance, though institutions and techniques to ensure accountability can vary. Подотчетность государственных должностных лиц является одной из определяющих черт демократической формы правления, хотя институты и методы ее обеспечения могут варьироваться.
Thus, while the basic ingredients will be largely the same, the relative importance and priority assigned to individual criteria and indicators may vary among countries. Так, если в целом основные компоненты будут одинаковыми, то относительная важность и степень приоритета отдельных критериев и показателей могут варьироваться по странам.
The procedures may vary across sectors and even among company departments, but regular updates of human rights impact and performance are crucial. Эти процедуры могут варьироваться в зависимости от сектора и даже между отделами компаний, но существенно важным является регулярная проверка последствий деятельности компании применительно к правам человека и результатов принимаемых мер.
Local authorities were urged to adopt the spirit of the norms of good governance, while the means and ways to achieve the aim could vary. Местным органам власти было настоятельно предложено принять дух норм рационального руководства, тогда как средства и способы достижения цели могут варьироваться.
Depending on the policy options chosen, the role of intermediary institutions such as business development services, investment promotion agencies and local economic development centres can and should also vary. В зависимости от выбранных мер политики роль посреднических учреждений, таких, как службы по развитию предпринимательства, агентства по поощрению инвестиций и местные центры экономического развития, может и должна варьироваться.
The General Agreement on Tariffs and Trade provisions require tariffs to be assessed on an equal MFN basis, but international transport costs for similar goods may vary markedly across countries. Если согласно положениям Генерального соглашения по тарифам и торговле таможенные тарифы должны быть едиными для всех с учетом принципа НБН, то издержки, связанные с международной перевозкой одних и тех же товаров, могут значительно варьироваться по странам.
It was pointed out that the effects of recognition could vary, depending on the specific type of recognition. Было подчеркнуто, что последствия признания могут варьироваться в зависимости от конкретного вида признания.
While poverty eradication remains the top priority, specific objectives of social protection may vary, depending on the country context. Хотя главным приоритетом по-прежнему является искоренение нищеты, конкретные цели социальной защиты могут варьироваться в зависимости от условий в каждой стране.
Although the heads of responsibility may vary, the probative elements that the Commission has gathered are sufficient to indicate a number of persons as being possibly responsible for those crimes. Хотя формы ответственности могут варьироваться, собранных Комиссией доказательственных элементов достаточно, чтобы указать на ряд лиц как на возможно ответственных за эти преступления.
In the report, it seemed to be dynamic and functional and its content and scope could vary under different circumstances. В докладе это понятие выглядит динамичным и функциональным, а его содержание и сфера применения могут варьироваться в зависимости от обстоятельств.
As a dynamic programme, it is expected that specific projects will vary over time, within and between the four categories. Поскольку рассматриваемая программа является динамичной по своему характеру, ожидается, что с течением времени конкретные проекты будут варьироваться в рамках каждой из четырех категорий и перераспределяться между ними.
A precise lethal dose is difficult to determine, as it may vary with age, weight, and concomitant conditions of the individual person. Точную летальную дозу трудно определить, так как она может варьироваться в зависимости от возраста, веса и сопутствующих состояний отдельного человека.
The most appropriate ways and means of implementing the right to work will inevitably vary significantly from one State party to another. Разумеется, наиболее целесообразные меры, которые необходимо принять для осуществления права на труд, могут сильно варьироваться в зависимости от конкретного государства-участника.
A wide range of procedures might fall under this heading, and they are likely to vary both by drug type and by country. В этот подраздел входят самые различные процедуры, которые могут варьироваться в зависимости от вида наркотика и страны.
The cost-effectiveness can vary strongly depending on the actual situation (see relevant parameters and considerations) Затратоэффективность может существенно варьироваться в зависимости от фактической обстановки (см. важные параметры и соответствующие соображения).