Also the transactions going through these SPEs can vary substantially year by year. |
Кроме того, количество транзакций, проходящих через такие СЮЛ, может существенно варьироваться в зависимости от года. |
Moreover, the status of energy efficiency development may vary significantly between different areas within national boundaries. |
Кроме того, определение энергоэффективной застройки может весьма значительно варьироваться между различными районами в пределах одного государства. |
The pace of recovery will vary across the subregion in 2010. |
Темпы оздоровления в 2010 году будут варьироваться от субрегиона к субрегиону. |
Effort should be made to understand who the users are, as requirements for data and metadata may vary substantially. |
Необходимо стремиться к получению четкого представления о том, кто является пользователями, поскольку потребности в данных и метаданных могут варьироваться весьма существенным образом. |
Well, that can vary a lot from day to day. |
Это может сильно варьироваться день ото дня. |
For sellers it obviates the challenging and sometimes costly task of setting the "right" price (which may vary for different market segments). |
Для продавцов это устраняет сложную, а иногда и дорогостоящую задачу установления «правильной» цены (которая может варьироваться для различных сегментов рынка). |
As in the rest of Britain and Ireland, the composition of a Full Welsh Breakfast (Welsh: Brecwast llawn Cymreig) can vary. |
Как и в остальной Британии и Ирландии, состав полного валлийского завтрака (валл. Brecwast Cymreig llawn) может варьироваться. |
Such issues made it extremely difficult to reach definitive conclusions on desirable alternatives, given that they would vary by sector and by country. |
Из-за таких вопросов сложно сделать окончательные выводы в отношении желательных альтернатив с учетом того, что они будут варьироваться по секторам и странам. |
How fast the change is implemented will vary by the airline, FAA Administrator Michael Huerta said at a news conference. |
Как быстро такое изменение реализуется, будет варьироваться в зависимости от авиакомпании, сказал администратор ФАУ Майкл Уэрта на пресс-конференции. |
The duration of technical or vocational secondary education may vary, according to the level of training envisaged, between one and four years. |
Продолжительность обучения в системе среднего профессионально-технического образования может варьироваться от одного до четырех лет в зависимости от предусмотренного уровня. |
The accountability of public officials is at the core of a democratic form of governance, though institutions and techniques to ensure accountability can vary. |
Подотчетность государственных должностных лиц является одной из определяющих черт демократической формы правления, хотя институты и методы ее обеспечения могут варьироваться. |
Thus, while the basic ingredients will be largely the same, the relative importance and priority assigned to individual criteria and indicators may vary among countries. |
Так, если в целом основные компоненты будут одинаковыми, то относительная важность и степень приоритета отдельных критериев и показателей могут варьироваться по странам. |
The procedures may vary across sectors and even among company departments, but regular updates of human rights impact and performance are crucial. |
Эти процедуры могут варьироваться в зависимости от сектора и даже между отделами компаний, но существенно важным является регулярная проверка последствий деятельности компании применительно к правам человека и результатов принимаемых мер. |
Local authorities were urged to adopt the spirit of the norms of good governance, while the means and ways to achieve the aim could vary. |
Местным органам власти было настоятельно предложено принять дух норм рационального руководства, тогда как средства и способы достижения цели могут варьироваться. |
Depending on the policy options chosen, the role of intermediary institutions such as business development services, investment promotion agencies and local economic development centres can and should also vary. |
В зависимости от выбранных мер политики роль посреднических учреждений, таких, как службы по развитию предпринимательства, агентства по поощрению инвестиций и местные центры экономического развития, может и должна варьироваться. |
The General Agreement on Tariffs and Trade provisions require tariffs to be assessed on an equal MFN basis, but international transport costs for similar goods may vary markedly across countries. |
Если согласно положениям Генерального соглашения по тарифам и торговле таможенные тарифы должны быть едиными для всех с учетом принципа НБН, то издержки, связанные с международной перевозкой одних и тех же товаров, могут значительно варьироваться по странам. |
It was pointed out that the effects of recognition could vary, depending on the specific type of recognition. |
Было подчеркнуто, что последствия признания могут варьироваться в зависимости от конкретного вида признания. |
While poverty eradication remains the top priority, specific objectives of social protection may vary, depending on the country context. |
Хотя главным приоритетом по-прежнему является искоренение нищеты, конкретные цели социальной защиты могут варьироваться в зависимости от условий в каждой стране. |
Although the heads of responsibility may vary, the probative elements that the Commission has gathered are sufficient to indicate a number of persons as being possibly responsible for those crimes. |
Хотя формы ответственности могут варьироваться, собранных Комиссией доказательственных элементов достаточно, чтобы указать на ряд лиц как на возможно ответственных за эти преступления. |
In the report, it seemed to be dynamic and functional and its content and scope could vary under different circumstances. |
В докладе это понятие выглядит динамичным и функциональным, а его содержание и сфера применения могут варьироваться в зависимости от обстоятельств. |
As a dynamic programme, it is expected that specific projects will vary over time, within and between the four categories. |
Поскольку рассматриваемая программа является динамичной по своему характеру, ожидается, что с течением времени конкретные проекты будут варьироваться в рамках каждой из четырех категорий и перераспределяться между ними. |
A precise lethal dose is difficult to determine, as it may vary with age, weight, and concomitant conditions of the individual person. |
Точную летальную дозу трудно определить, так как она может варьироваться в зависимости от возраста, веса и сопутствующих состояний отдельного человека. |
The most appropriate ways and means of implementing the right to work will inevitably vary significantly from one State party to another. |
Разумеется, наиболее целесообразные меры, которые необходимо принять для осуществления права на труд, могут сильно варьироваться в зависимости от конкретного государства-участника. |
A wide range of procedures might fall under this heading, and they are likely to vary both by drug type and by country. |
В этот подраздел входят самые различные процедуры, которые могут варьироваться в зависимости от вида наркотика и страны. |
The cost-effectiveness can vary strongly depending on the actual situation (see relevant parameters and considerations) |
Затратоэффективность может существенно варьироваться в зависимости от фактической обстановки (см. важные параметры и соответствующие соображения). |