Английский - русский
Перевод слова Vary

Перевод vary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Варьироваться (примеров 230)
In some cases, it is possible that the number of hectares or cubic metres to be treated could vary over time. Возможно, что в некоторых случаях количество гектаров или кубических метров, подлежащих обработке, будет варьироваться с течением времени.
And each of these can vary by country. Все это может еще и варьироваться в зависимости от страны.
While poverty eradication remains the top priority, specific objectives of social protection may vary, depending on the country context. Хотя главным приоритетом по-прежнему является искоренение нищеты, конкретные цели социальной защиты могут варьироваться в зависимости от условий в каждой стране.
Thus, the number of days from the posting date of the first job opening to the release of all exam results may vary each year. Таким образом, количество дней с момента объявления первой вакантной должности до даты объявления результатов всех экзаменов может ежегодно варьироваться.
The amounts of pensions vary with earnings, thus reflecting to some extent existing Salvadoran labour market conditions with regard to inequalities. Размеры пенсионных выплат могут существенно варьироваться в зависимости от размеров заработной платы, с которой производились пенсионные взносы, так что пенсии воспроизводят неравенство, существующее на рынке труда Сальвадора.
Больше примеров...
Различаться (примеров 138)
The actual and planned number of troops is expected to vary slightly but not substantially. Предполагается, что фактическая и запланированная численность военнослужащих будет несколько различаться, но несущественно.
Unemployment rates may vary by two to three times in the various regions. Уровни безработицы могут различаться по регионам в два-три раза.
However, it should be noted that victim surveys reflect experiences of victimization as perceived by the victims and this may vary across different cultural contexts. При этом необходимо отметить, что обследования потерпевших преступлений отражают опыт виктимизации с точки зрения потерпевших, а такой опыт может различаться в контексте различных культур.
The location of corporate governance disclosures within the annual report is not generally defined and can vary substantially in practice. Местоположение информации о корпоративном управлении в годовом отчете обычно не регламентируется и на практике может сильно различаться.
The Committee continues to believe that effective remedies will be found only if the underlying problems, which may vary by department/office, location and areas of expertise, are identified and better understood. Комитет по-прежнему полагает, что для выработки эффективных решений необходимо прежде выявить фундаментальные проблемы, которые могут различаться в зависимости от департамента/управления, местонахождения и специализации, и лучше разобраться в них.
Больше примеров...
Меняться (примеров 99)
The information required will vary with the nature of the decisions to be taken. Характер необходимой информации будет меняться в зависимости от характера принимаемых решений.
If the procuring entity's needs may not vary, but the market is dynamic or volatile, second-stage competition will be appropriate unless the volatility is addressed in the framework agreement (such as through a price adjustment mechanism). Когда потребности закупающей организации, возможно, не будут меняться, но ситуация на рынке является неустойчивой и может быстро меняться, будет уместной конкуренция на втором этапе, если только проблема такой неустойчивости не урегулирована в самом рамочном соглашении (например, с помощью механизма корректировки цен).
Parallax will cause actual observed times to vary by a few minutes, depending on the precise location of the observer. Благодаря эффекту параллакса время прохождения Венеры будет меняться на несколько минут в зависимости от местоположения земного наблюдателя.
The shapes are constrained by the PDM (point distribution model) Statistical Shape Model to vary only in ways seen in a training set of labelled examples. Формы ограничены моделью распределения точек (англ.) статистической формы модели, чтобы модель могла меняться только в пределах размеченных примеров из обучающей выборки.
The subjects of the seminars could vary over the years, depending on priorities set by the Security Academy, but the common denominator would always be integration of respect for human rights and ethics in the exercise of one's duties. Темы семинаров могут меняться в зависимости от приоритетов, сформулированных Школой служб безопасности, но общим знаменателем для работников правоохранительных органов при выполнении своих служебных обязанностей должны оставаться уважение прав человека и профессиональная этика.
Больше примеров...
Разниться (примеров 18)
While concrete methodology may vary, qualitative and participatory content should be strengthened and more fully utilized. Хотя конкретные методологии могут разниться, качественное и предусматривающее участие содержание должно укрепляться и использоваться в большей мере.
The length of the application of these provisions will vary, depending upon the situation of the debtor. Продолжительность срока применения этих положений будет разниться в зависимости от положения должника.
The type and intensity of support to be provided will vary significantly from one person to another owing to the diversity of persons with disabilities. Вид и объем оказываемой поддержки будет значительно разниться от одного лица к другому в зависимости от разнообразия той группы, которую составляют инвалиды.
While the design and detail of the filing system will be determined by the substantive law of the particular security rights regime and may vary, its functions include: (i) to provide a tool for assisting with priority determinations. Хотя структура и особенности системы регистрации будут определяться материальными нормами права, действующими в рамках конкретного режима обеспечительных прав, и могут разниться, ее функции включают: i) обеспечение инструмента для содействия установлению факта существования приоритета.
While the most appropriate means of achieving the full realization of the right to adequate housing will inevitably vary significantly from one State party to another, the Covenant clearly requires that each State party take whatever steps are necessary for that purpose. Хотя наиболее приемлемые средства достижения полной реализации права на достаточное жилье неизбежно будут разниться в значительной мере в каждом государстве, Пакт прямо требует, чтобы каждое государство-участник предприняло любые шаги, которые необходимы для достижения этой цели.
Больше примеров...
Изменяться (примеров 48)
They serve as guidelines only, and may vary to a reasonable degree, as necessary at the time of the construction. Они служат только в качестве руководства, и могут изменяться в разумной степени, по мере необходимости во время изменений сайта...
Assigning your computer a persistent, unique identifier also helps us keep a more accurate account of how many people visit our websites, how often they return, how their use of our websites may vary over time, and the effectiveness of our promotional efforts. Назначение Вашему компьютеру постоянного уникального идентификатора также позволяет нам вести более точный учет того, сколько людей посещают наши веб-сайты, как часто, как их использование наших веб-сайтов может изменяться с течением времени, а также эффективность нашей промоутерской деятельности.
Leaving this beginning, cream is a diet of the grasses, it offers diverged in which menus is to vary courses flavour grasses themselves and they help when a pair loses red chilli in the circle of fifteen days. Уезжая этого начала, крем - диета трав, предлагает разошедшиеся в которых меню изменяться приправляют травы блюда и помогают терять пару красного острого красного перца в кругу пятнадцати дней.
Bureaucratic and other institutions will change with policy and KIT development and will vary across sectors. Бюрократические и другие учреждения будут изменяться по мере развития политики и ЗНТ и будут различаться в разных секторах.
These constraints are not uniform across the life cycle, but can vary by age, marital status and position within the family, as well as other factors. Эти ограничения не являются неизменными в течение всего жизненного цикла и могут изменяться в зависимости от возраста, семейного статуса, положения в семье и действия других факторов.
Больше примеров...
Колебаться (примеров 21)
The level of the grant payable to different staff members at the same duty station could vary significantly, which made it extremely difficult to average the costs into a fair lump sum amount. Размер субсидии на образование, выплачиваемой различным сотрудникам в одном и том же месте службы, может колебаться в широком диапазоне, что чрезвычайно затрудняет определение средней величины расходов и, соответственно, справедливого размера паушальных выплат.
Furthermore, since pollutant concentrations in the waste stream may vary, reporting only the total amounts of waste could lead to a misleading impression of the total quantity of the pollutant transferred. Кроме того, поскольку концентрации загрязнителей в потоке отходов могут колебаться, при представлении информации лишь об общих количествах отходов может сформироваться неверное представление об общем количестве перемещаемых загрязнителей.
The level of implementation will vary for each duty station. Степень внедрения системы будет колебаться в зависимости от каждого места службы.
The actual test mass of the test specimen may vary 5 per cent from the nominal test mass. Фактическая масса испытываемого образца при испытании может колебаться в пределах 5% от номинальной массы при испытании.
Single-supplier frameworks had been used in some countries for small repetitive purchases of certain products where quantities were expected to vary within a certain range, but it was not known when a procurement requirement would arise and how much would be needed in each stage. В некоторых странах рамочные соглашения с одним поставщиком используются для осуществления небольших периодических закупок определенных товаров, если ожидается, что объемы закупок будут колебаться в определенных пределах, однако не известно, когда возникнут потребности в закупках и сколько товаров потребуется на каждом конкретном этапе.
Больше примеров...
Отличаться друг от друга (примеров 19)
It also had to be acknowledged that conditions on the ground were not the same everywhere; even if the same sums of money were allocated, results would vary. Необходимо также признавать, что условия на местах не везде одинаковы; даже при выделении одинаковых денежных сумм полученные результаты будут отличаться друг от друга.
Estimates of the number of extinctions have tended to vary wildly, owing to differences in the assumed total number of species, which range from the one million species that have scientific names to an implausibly high estimate of 100 million species. Предположительные оценки числа вымерших видов имеют тенденцию очень отличаться друг от друга из-за различий в предполагаемой общей численности видов, от одного миллиона видов, имеющих научные названия, до неправдоподобно высокой оценки в 100 миллионов видов.
Naturally, the actual magnitude of the sanctions collateral damage may vary substantially from case to case. Естественно, что фактические масштабы косвенного ущерба, причиненного в результате применения санкций, могут в различных случаях значительно отличаться друг от друга.
Without consistent methodology and approaches, recommendations of different subcommissions regarding similar or analogous underwater features may vary significantly and lead to discriminatory situations concerning the delimitation of the outer limits of continental shelves. В отсутствие последовательной методологии и подходов, рекомендации различных подкомиссий относительно схожих или аналогичных элементов подводного мира могут существенно отличаться друг от друга и привести к дискриминационным ситуациям при делимитации внешних границ континентального шельфа.
However, afforestation costs can vary significantly between regions, in some cases by up to a factor of 30. Однако суммы, связанные с возобновлением затрат, могут значительно отличаться в зависимости от региона и в некоторых случаях отличаться друг от друга в 30 раз.
Больше примеров...
Варьировать (примеров 29)
The "sources" of information to be considered by these different parts of the "institutional arrangement" might vary. "Источники" информации, подлежащей рассмотрению разными частями "институционального механизма", могут варьировать.
Concerning to your question, certainly, I try to vary the way I play, I watch the contenders around a table. Что же касается вашего вопроса, то, конечно, я стараюсь варьировать игру, слежу за своими соперниками за столом.
Now, they can vary the increases for individual properties, although the total sum of the rent increase across the board must equate to that prescribed by central government. Сегодня они могут варьировать такие повышения для индивидуальных жилых объектов, однако общая сумма повышения арендной платы должна соответствовать уровню, установленному центральным правительством.
We decided early on that we had to take a synthetic route, even though nobody had been there before, to see if we could synthesize a bacterial chromosome so we could actually vary the gene content to understand the essential genes for life. Ещё на ранней стадии решили, что пойдем по пути синтеза, пусть даже этим никто ранее не занимался, чтобы посмотреть, сможем ли мы синтезировать хромосомы бактерии, что позволит нам варьировать содержание гена с целью уяснить, какие же гены жизненно важны.
Accordingly, the scope and methods of monitoring vary, depending on what is the intended purpose and on who is conducting it. Соответственно объем и методы мониторинга могут варьировать в зависимости от поставленной цели и от того, кто его проводит.
Больше примеров...
Различны (примеров 56)
Personnel from Governments and other national entities are requested to apply a variety of procedures, which vary with each system organization. Сотрудникам правительств и других национальных подразделений предлагается применять разнообразные процедуры, которые различны для каждой организации системы.
These four examples show a demonstrated feasibility of specific biological techniques at different levels and treating different pollutants, although related problems arising in each case vary. Эти четыре примера показывают подтвержденную возможность применения конкретных биологических методов при различных уровнях загрязнения и для обработки различных типов загрязнителей, хотя возникающие в каждом случае проблемы различны.
The scope and the scale of such programmes vary, ranging from the provision of training, counselling, mentoring, start-up loans to a more comprehensive integrated approach (Italy, Canada, USA, Ireland and United Kingdom). Охват и масштабы таких программ различны: от организации подготовки, оказания консультативной и наставнической помощи, предоставления кредитов для занятия собственным делом до более всестороннего и комплексного подхода (Италия, Канада, США, Ирландия и Соединенное Королевство).
These factors vary among sectors and countries, and so should policies and measures in each particular case. Эти факторы в разных секторах и странах различны, и поэтому в каждом конкретном случае различными должны быть и стратегии и меры.
The reasons for this vary. Причины этого положения различны.
Больше примеров...
Разных (примеров 193)
The exact practice may vary somewhat between languages and even individual researchers, so authors are generally encouraged to include a chart or other explanation of their choices. Конкретная практика может различаться для разных языков и даже отдельных исследователей, поэтому авторам обычно рекомендуют приводить таблицы или пояснения к выбранной ими системе.
OPS 3 highlighted, however, that the intended GHG impacts vary across the climate change programmes, investment levels and country typology, and across individual projects. В то же время в ОПР З подчеркивается, что предполагаемое воздействие на выбросы ПГ является неодинаковым для разных программ в области изменения климата, уровней инвестиций и групп стран, а также для отдельных проектов.
In its analysis of this issue, the Joint Inspection Unit describes several situations whereby the taxes and levies applied to United Nations staff members vary across countries. Анализируя этот вопрос, Объединенная инспекционная группа описывает ряд ситуаций, в которых взимаемые в разных странах с сотрудников Организации Объединенных Наций налоги и сборы различаются.
Once again, however, indicators vary extremely both among and within regions. Однако и в этой области наблюдаются весьма сильные расхождения между значениями этих показателей для разных регионов и для разных стран одного региона.
At the regional level, female labour force participation rates vary significantly, ranging from a high of 62 per cent in East Asia and the Pacific to a low of 22 per cent in Middle East and North Africa. Показатели участия женщин в рабочей силе значительно отличаются друг от друга в разных регионах: от 62 процентов в странах Восточной Азии и Тихого океана до 22 процентов на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
Больше примеров...
Изменять (примеров 59)
Article 39 is subject to the parties' power under article 6 to derogate from or vary the effect of any provision of the Convention. Статья 39 регулируется полномочиями сторон, которыми они наделены на основании статьи 6, отступать от любого положения Конвенции или изменять его действие.
I'm not authorized to vary the terms, sir but if you'd like to come up to the centre, you can talk it over with the chief. Я не уполномочен изменять условия, сэр, но если поедете в центр, сможете обсудить их с нашим шефом.
The Act further provides that the Secretary of State may vary or revoke any exploration or exploitation licence to protect any marine creatures, plants or other organisms or their habitat (section 6 (1) of the Act). Акт далее предусматривает, что министр может изменять или отзывать любую лицензию на разведку или разработку для защиты морских существ, растений или других организмов или их местообитаний (раздел 6(1) Акта).
The law should allow the parties to waive or vary their rights and obligations unless such waiver or variation is against public policy and the protection of third parties. В законодательстве следует предусмотреть право сторон отказываться от своих прав и обязательств или изменять их, если такой отказ или изменение не противоречат публичному порядку и защите интересов третьих сторон.
The parties to the contract of carriage may vary the effect of articles 50, subparagraphs 1 (b) and (c), 50, paragraph 2, and 52. Стороны договора перевозки могут изменять действие подпунктов Ь и с пункта 1 статьи 50, пункта 2 статьи 50 и статьи 52.
Больше примеров...
Разные (примеров 81)
The economic roles of these stakeholders vary. С экономической точки зрения эти заинтересованные стороны выполняют разные роли.
Direct employment by TNCs will sometimes displace jobs from national firms, although the extent of the effect of such displacement will vary across industries and countries. Непосредственная занятость в ТНК иногда приводит к переводу рабочих мест из национальных компаний, хотя масштабы последствий такого перевода в различных отраслях и странах разные.
The graduation from aid dependence will vary across countries, reflecting their differing levels of development; Процесс преодоления зависимости от помощи будет протекать по-своему в каждой стране, отражая разные уровни развития стран;
Indigenous organizations vary by province, making it difficult to identify beneficiaries. на разных территориях существуют разные формы организации коренного населения, и это затрудняет выявление бенефициаров.
Results vary, of course. Результаты, конечно, разные.
Больше примеров...
Быть различными (примеров 37)
The precise way in which States carry out this duty may vary. Конкретные способы выполнения этой обязанности государствами могут быть различными.
The sources of tension will vary, ranging from disputes over land and other resources, religion and ethnicity to political succession, but by promoting indigenous solutions, these mechanisms can build a culture of peaceful dispute resolution and reduce the need for international mediation. Причины напряженности могут быть различными: споры, связанные с землей и другими ресурсами; религия; этническая принадлежность или передача политической власти; однако, содействуя принятию решений на местном уровне, эти механизмы могут сформировать культуру мирного урегулирования споров и уменьшить необходимость международного посредничества.
Reasons for reliability may vary. Причины надежности могут быть различными.
The timeout settings vary but will typically be 30-60 seconds or even more. Настройки таймаута могут быть различными, но обычно они находятся в пределах 30-60 секунд или даже больше.
As regards reducing reliance on vulnerable sectors, it should be noted that climate change impacts will vary by region, and by ecosystem within regions. Что касается снижения зависимости от уязвимых секторов, то следует отметить, что воздействия изменения климата могут быть различными в зависимости от региона и экосистемы внутри региона.
Больше примеров...
Изменить (примеров 41)
Where one of the parties to the contract for the international sale of goods has its place of business in a State that has made a reservation under article 96, the parties may not derogate from or vary the effect of article 12. Если одна из сторон договора международной купли-продажи товаров имеет коммерческое предприятие в государстве, сделавшем заявление согласно статье 96, стороны не могут отступить от положений статьи 12 или изменить ее действие.
Additional parties may join an agreement over time, but it is desirable that the agreement not be varied by the addition of those parties and that they do not seek to vary what has previously been agreed. Со временем к соглашению могут присоединиться и другие стороны, при этом целесообразно, чтобы такое присоединение не повлекло за собой изменения соглашения и чтобы эти стороны не стремились изменить согласованные ранее положения.
The Subcommittee could vary its approach, focusing more on raising awareness among the general population, civil society, the judiciary and politicians in States parties and on building the capacity of national preventive mechanisms, which could then play an even more active role in preventing torture. Действительно, ППП смог бы несколько изменить свою линию действий и сделать больший акцент на повышение информированности общественности, гражданского общества и политических и судебных органов государств-участников, а также на укрепление потенциала национальных превентивных механизмов, которые могли бы играть более активную роль в предупреждении пыток.
For example, a rising birth rate and its opposite, a declining birth rate, may invert the proportions, and contributions in the areas I have mentioned vary, because they depend on political will and economic causes and conditions. Например, подъем рождаемости и в противоположность снижение рождаемости могут изменить соотношение сил и вклады в упомянутые сферы, потому что они зависят от политической воли, экономических причин и условий.
The advanced option also allows you to vary your run speeds with the weight of the paper and the length of the folding run. Настройка дополнительных параметров позволит Вам также изменить текущую скорость в зависимости от плотности бумаги и величины тиража, предназначенного для фальцовки.
Больше примеров...
Быть разным (примеров 15)
Indeed its location there might be thought to be implicit in the recognition that different States are differently affected or concerned, from a legal point of view, by the breach of an international obligation, and that the range of permissible responses must likewise vary. Действительно, ее нахождение там, можно сказать, предлагается признанием того, что разные государства с юридической точки зрения оказываются по-разному затронутыми или пострадавшими в результате нарушения международного обязательства и что диапазон допустимых ответных мер также должен быть разным.
It is similarly clear that, when assistance in the commission of a wrongful act entails an organization's responsibility, the amount of assistance may vary, and this would affect the degree of responsibility. Ясно также и то, что, когда помощь в совершении противоправного деяния влечет за собой ответственность организации, объем помощи может быть разным, и это будет влиять на степень ответственности.
In introducing the paragraph, a sponsoring delegation noted that the minimum number of suppliers from whom the procuring entity would be obliged to request proposals could vary, but should not be large. При представлении этого пункта одна из делегаций - авторов предложения отметила, что минимальное число поставщиков, у которых закупающая организация должна запрашивать предложения, может быть разным, но не должно быть большим.
The number of partner organizations per partnership tends to vary. Число участников партнерств может быть разным.
Whether individual countries will be able to attract investment in selected "green" sectors is an empirical question, the answer to which is likely to vary across countries. Способны ли отдельные страны привлечь инвестиции в отдельные «зеленые» отрасли - это вопрос эмпирический, ответ на который в разных странах может быть разным.
Больше примеров...