Английский - русский
Перевод слова Vary

Перевод vary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Варьироваться (примеров 230)
In other regions of the world, this definition can vary. В различных регионах страны может варьироваться.
Working Group II concluded that the impacts of climate change would vary regionally but overall they were very likely to impose net annual costs which would increase over time as global temperatures increased. Рабочая группа II заключила, что последствия климатических изменений будут регионально варьироваться, но в целом они будут, скорее всего, оборачиваться в итоге ежегодными издержками, которые будут в реальном выражении возрастать по мере повышения общемировых температур.
The risks to be covered, the level of detail required and the frequency of reporting may vary for different audiences and depend on their respective risk management and oversight responsibilities. Охватываемые риски, требуемый уровень детализации и периодичность отчетности могут варьироваться в зависимости от круга получателей этой информации и определяться их соответствующими обязанностями в области управления рисками и надзора.
However, FDI as financial flows could vary with changes in financial factors such as variability in exchange and interest rates, as well as boom-bust cycles of investment and the contagious impact of financial crisis, as much as FPI. Однако, как и в случае ИПИ, динамика ПИИ как финансовых потоков может варьироваться с учетом изменений таких финансовых факторов, как изменчивость обменных курсов и процентных ставок, а также бумы и спады в инвестиционном цикле и эффект "расползания" финансового кризиса.
Community-based programmes can vary significantly depending on the context, but can include financial or in kind assistance to host families; community revitalisation programmes; or the expansion and strengthening of local infrastructures and services. Общинные программы также могут в значительной степени варьироваться между собой в зависимости от контекста, однако могут предусматривать финансовую или натурально-вещественную помощь для принимающих семей, программы восстановления общин или развитие и укрепление местной инфраструктуры и услуг.
Больше примеров...
Различаться (примеров 138)
The actual and planned number of troops is expected to vary slightly but not substantially. Предполагается, что фактическая и запланированная численность военнослужащих будет несколько различаться, но несущественно.
Possible options will vary by NSO, depending on the nature of the legislation by which they are bound. В зависимости от действующего законодательства, которым связаны НСУ, их возможности будут различаться.
In addition, the scope of bilateral and multilateral judicial cooperation agreements can vary, in terms of the offences to which an agreement applies and the types of, and conditions for, assistance that may be provided under the agreement. Кроме того, сфера действия двусторонних и многосторонних соглашений о сотрудничестве судебных органов может различаться в зависимости от категории правонарушений, в отношении которых соглашение применяется, и от видов и условий помощи, которая может предоставляться в соответствии с данным соглашением.
The emphasis bar is actually provided by the windowing system, not by GIMP itself, so its appearance may vary with different operating systems, window managers, and/or themes. На самом деле заголовок предоставляется оконной системой, а не самим GIMP'ом, поэтому его внешний вид может различаться на разных операционных системах, оконных менеджерах, и/или темах.
(a) New partnerships to achieve multisectoral objectives are possible and emerging; the source and type of initiative can vary: a range of entry points can be used, but comprehensive rather than piecemeal approaches are most effective; а) партнерские отношения в новом виде для достижения многосекторальных целей возможны и уже формируются; предпосылки и типы инициатив могут различаться: может использоваться целый диапазон исходных факторов, однако наиболее эффективны комплексные, а не фрагментные подходы;
Больше примеров...
Меняться (примеров 99)
Land is a finite resource, while the natural resources it supports can vary over time and according to management conditions and uses. Земля имеет ограниченные возможности, в то время как ее природные ресурсы могут меняться со временем, а также в зависимости от условий управления ими и их использования.
By assigning each particle its own smoothing length and allowing it to vary with time, the resolution of a simulation can be made to automatically adapt itself depending on local conditions. Назначая каждой частице её собственную длину сглаживания и разрешая ей меняться со временем, разрешающая способность симуляции может автоматически подстраивать себя к локальным условиям.
As is evident from the case studies (see Box 4) the costs of organizing public participation projects may vary very considerably from one case study to another, reflecting different economic circumstances and possibly different methods of undertaking the public participation. Как это видно из примеров (см. вставку 4), стоимость организации участия общественности может меняться очень существенно от случая к случаю, отражая различные экономические условия и, возможно, различные способы участия общественности.
Thus, the 243-year cycle is relatively stable, but the number of transits and their timing within the cycle will vary over time. Получается, что период в 243 года относительно стабилен, но число прохождений внутри него и длительность промежутков могут меняться с течением времени.
Such strategies would vary across countries according to their endowment and characteristics of agricultural activities. Характер таких стратегий будет меняться в зависимости от обеспеченности стран ресурсами и особенностей сельскохозяйственного сектора.
Больше примеров...
Разниться (примеров 18)
The entry point or focus may vary, depending on local realities or available resources, but the overall direction must be the promotion of all human rights. Точка отсчета или фокусировка внимания могут разниться в зависимости от местных реальностей или имеющихся ресурсов, но общим направлением должно быть обеспечение всех прав человека.
It does not seem possible in practice to try to draft the obligations of the shipper in draft article 30 in specific terms since the information, instructions and documents needed may vary substantially between different types of carriage of goods. Не представляется возможным предпринять на практике попытку сформулировать обязательство грузоотправителя по договору в проекте статьи 30 в конкретных выражениях, поскольку необходимые информация, инструкции и документация могут существенно разниться в отношении разных видов перевозки груза.
While detailed feasibility studies might improve the understanding of risks, identifying, defining and measuring risks was difficult, and risks might vary throughout the life of a project. Хотя подробные технико-экономические обоснования могут углубить понимание рисков, выявление, определение и измерение рисков сопряжены с трудностями, а риски могут разниться в течение всего срока осуществления какого-либо проекта.
Although the understanding of the term "family" may vary among different cultures and regions, it can be assumed that successor States share a common understanding of the term, due to their cultural and regional proximity. Хотя значение термина «семья» может разниться в условиях разных культур и регионов, можно предположить, что государства-преемники придерживаются общего понимания этого термина вследствие их культурной и региональной близости.
Secondly, climate change, whose effects would vary by area and season, would contribute to the loss of biodiversity, affect a significant portion of the world's food production and have a severe impact on energy and freshwater resources. Второе, изменение климата, последствия которого будут разниться в зависимости от зоны и времени года, приведут к утрате биоразнообразия, затронут значительную часть мирового производства продовольствия и окажут серьезное отрицательное воздействие на источники энергии и запасы пресной воды.
Больше примеров...
Изменяться (примеров 48)
They also cause the light from the star to vary. Они также заставляют изменяться свет, исходящий от звезды.
Second, they imply that, in relation to the same State party, some (but not necessarily all) obligations under the Covenant may vary over time. Во-вторых, они подразумевают, что некоторые (но не обязательно все) обязательства по Пакту одного и того же государства-участника со временем могут изменяться.
Article 2, paragraph (1) is based on the 1974 UNCITRAL Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods and set forth default provisions, which the parties may vary. Пункт 1 статьи 2 основан на Конвенции ЮНСИТРАЛ об исковой давности в международной купле-продаже товаров 1974 года и содержащихся в ней субсидиарных положениях, которые могут изменяться по усмотрению сторон.
Some regions experienced much greater inflows than others and one region (Sub-Saharan Africa Flows related to individual countries may be positive or negative and may vary over time. В некоторых регионах наблюдался значительно больший прирост таких потоков, а в одном регионе (страны Африки, расположенные к югу от Сахары Потоки применительно к отдельным странам могут быть позитивными или негативными и изменяться с течением времени.
The list of abbreviations used in the work programmes is given in Annex I. While the structure and delineation of programme elements are expected to change slowly, the level of activity within programme elements will vary more rapidly between elements and over time. Хотя структура и содержание программных элементов, по всей видимости, будут изменяться медленно, объем деятельности, осуществляемой по отдельным программным элементам и в различные периоды времени, будет меняться быстрее.
Больше примеров...
Колебаться (примеров 21)
The total water content in a combustible and temporally stable water/hydrocarbon emulsion can vary within a range of 1-95%. Суммарное содержание воды в горючей и устойчивой во времени водо-углеводородной эмульсии может колебаться в интервале 1-95%.
The amount outstanding would continue to vary until 1 January 1999, when the figure in schillings would be converted at a fixed dollar rate. Эта сумма задолженности будет продолжать колебаться до 1 января 1999 года, когда сумма в шиллингах будет по фиксированному курсу переведена в доллары.
The financial gain of not using PFOS might vary among enterprises according to their size and could be as high as the cost of a new system. Финансовые преимущества, связанные с неиспользованием ПФОС, на различных предприятиях могут колебаться в зависимости от их размеров и могут быть столь же высокими, как и расходы на приобретение новой системы.
Furthermore, since pollutant concentrations in the waste stream may vary, reporting only the total amounts of waste could lead to a misleading impression of the total quantity of the pollutant transferred. Кроме того, поскольку концентрации загрязнителей в потоке отходов могут колебаться, при представлении информации лишь об общих количествах отходов может сформироваться неверное представление об общем количестве перемещаемых загрязнителей.
Forest plantation costs can vary a great deal, since they tend to be very site-specific and are influenced by a large number of factors - biological, topographical, transport etc. Затраты на создание лесонасаждений могут существенно колебаться, т.к. они, как правило, в значительной степени зависят от того, где создаются лесонасаждения, а также от целого ряда различных факторов - биологических, топографических, транспортных и т.д.
Больше примеров...
Отличаться друг от друга (примеров 19)
The precise way in which States implement this duty may vary, but while incentives may be used within the context of criminal prosecutions, amnesty for such crimes is no longer available. Конкретные пути выполнения государствами этой обязанности могут отличаться друг от друга, однако, несмотря на то, что в контексте уголовного преследования могут использоваться поощрительные меры, амнистия более не применяется в отношении таких преступлений.
The final form of the Memorandum of Understanding could vary as long as the legally binding aspects of the agreement remain, e.g., letter of understanding or contribution agreement rather than Memorandum of Understanding. Окончательные формы меморандума о взаимопонимании могут отличаться друг от друга при том условии, что аспекты соглашения, имеющие обязательную юридическую силу, остаются неизменными (например, не меморандум о взаимопонимании, а подтверждающее письмо или соглашение о предоставлении войск).
Depending on the measurement site the results vary up to 1º. В зависимости от места измерения, результаты измерений могут отличаться друг от друга на величину до 1º.
However, afforestation costs can vary significantly between regions, in some cases by up to a factor of 30. Однако суммы, связанные с возобновлением затрат, могут значительно отличаться в зависимости от региона и в некоторых случаях отличаться друг от друга в 30 раз.
A multitude of stakeholders and proponents from local to global levels may be involved and the scope and nature of activities may vary among and between mechanisms. В осуществление такой деятельности могут вовлекаться самые разные заинтересованные круги и сторонники начиная с местного и кончая глобальным уровнем, при этом масштабы и характер деятельности применительно к разным механизмам могут отличаться друг от друга.
Больше примеров...
Варьировать (примеров 29)
However, MoLSA may vary the three years limit as required. Кроме того, МТС-З, в случае необходимости, может варьировать соответствующий трехлетний срок.
The selection depends on the needs of the region; the number of students for each speciality may vary with each academic year. Набор в эти отделения зависит от потребности региона и каждый учебный год число обучающихся по этим специальностям может варьировать.
The time span of each phase can vary; however, each phase usually lasts 2-3 months. Длительность каждого этапа может варьировать, однако, обычно не превышает 2-3 месяца.
Now, they can vary the increases for individual properties, although the total sum of the rent increase across the board must equate to that prescribed by central government. Сегодня они могут варьировать такие повышения для индивидуальных жилых объектов, однако общая сумма повышения арендной платы должна соответствовать уровню, установленному центральным правительством.
This year, the proportion of operational posts at the country offices continued to vary significantly, but UNICEF has no defined parameters for determining appropriate levels of operational posts at country offices. В этом году доля оперативных должностей в страновых отделениях продолжала варьировать существенным образом, однако при этом в ЮНИСЕФ отсутствуют какие-либо установленные параметры для определения соответствующего количества оперативных должностей в страновых отделениях.
Больше примеров...
Различны (примеров 56)
The corporate motivations for M&A deals vary and so do the effects of cross-border M&As for countries. Мотивы совершаемых компаниями ОПС различны, как различны и последствия трансграничных ОПС для стран.
Such advisory services are to be demand-driven, based on the requirements and specificities of each subregion, and will therefore vary for each subregional office. Такие консультативные услуги должны быть ориентированы на спрос и учитывать потребности и особенности каждого субрегиона и будут, таким образом, различны для каждого субрегионального представительства.
Animal housing varies enormously across the UN/ECE region and ammonia emissions will vary accordingly. В странах региона ЕЭК ООН животные содержатся по-разному, и соответственно уровни выбросов аммиака также весьма различны.
Opinions, however, with regards to which of the ideas embodies that true one business idea widely vary. Однако мнения о том, какая из идей представляет собой ту единственно верную деловую идею, очень и очень различны.
The resurrection times vary wildly. Сроки воскрешения у всех различны.
Больше примеров...
Разных (примеров 193)
The exact practice may vary somewhat between languages and even individual researchers, so authors are generally encouraged to include a chart or other explanation of their choices. Конкретная практика может различаться для разных языков и даже отдельных исследователей, поэтому авторам обычно рекомендуют приводить таблицы или пояснения к выбранной ими системе.
There was, however, limited scope for their use in research, as proteins do not vary extensively from one person to the other. Однако возможность использования белков в исследовательских целях была ограниченной в силу того, что они не сильно отличаются у разных людей.
Although procedures vary within the United Nations system and among countries, this tendency is also shown in the growing concentration of external assistance within a smaller number of activities, in an attempt to increase development impact, avoid duplication and improve cost-effectiveness. Хотя в рамках системы Организации Объединенных Наций в разных странах применяются различные процедуры, эта тенденция также находит свое отражение в усиливающейся концентрации внешней помощи на меньшем числе мероприятий, что объясняется стремлением добиться большего воздействия на процесс развития, избежать дублирования и повысить эффективность затрат.
This means that resource mobilization often needs to be location-specific as opportunities vary among different places. Это означает, что во многих случаях мобилизацию ресурсов необходимо проводить с учетом специфики каждого конкретного места, поскольку в разных местах имеются разные возможности.
As the forms and status of volunteering vary by country and by region, the International Year of Volunteers would be engendered from the locality and grass-roots upward, and would not take the form of a world summit on volunteerism. Поскольку добровольческая деятельность принимает различные формы и статус в разных странах и регионах, то Международный год добровольцев будет по-разному отмечаться в различных странах и не в виде всемирной встречи добровольцев на высшем уровне, а на местном уровне и уровне простых людей и выше.
Больше примеров...
Изменять (примеров 59)
This has allowed employers and employees to vary standard award conditions by agreement. Это позволило работодателям и работникам изменять утвержденные нормы с помощью соглашений.
Aircraft operators are able to vary flight plans and pick and choose between refuelling alternatives. Авиакомпании могут изменять планы полетов и выбирать альтернативные варианты дозаправки.
Many delegations considered that the provisions should be flexible, so as to vary the extent of their application in different types of international forums. Многие делегации отметили, что положения должны быть гибкими, с тем чтобы можно было изменять характер их применения на различных международных форумах.
It was indicated that parties should be allowed to derogate from and vary any article of the draft provisions as this was necessary, inter alia, to ensure adaptability to technological developments. Было отмечено, что сторонам следует разрешить отступать от любой статьи проекта положений и изменять ее, когда это необходимо, в частности, для обеспечения адаптируемости к техническим новшествам.
I would guess a wave-function and then vary its parameters until I found the lowest energy solution. Я буду угадывать ее волновую функцию, а затем изменять ее параметры, пока не найду самое низкое энергетическое решение.
Больше примеров...
Разные (примеров 81)
The economic roles of these stakeholders vary. С экономической точки зрения эти заинтересованные стороны выполняют разные роли.
Definitions of family vary for the purposes of immigration admission. При решении вопроса о въезде иммигрантов используются разные определения семьи.
While different countries emerging from conflict may present common challenges, their security, political and development needs may vary, and may even be unique. Хотя разные страны, выходящие из конфликта, возможно, сталкиваются с общими проблемами, их безопасность, политические потребности и потребности в области развития могут различаться и даже могут иметь уникальный характер.
Casualty numbers vary slightly with the Hessian forces, usually between 21-23 killed, 80-95 wounded, and 890-920 captured (including the wounded). Комментарии Встречаются разные цифры потерь гессенской армии: обычно примерно 21-23 убитых, 80-95 раненых и 890-920 попавших в плен.
The specs vary among the three, though. Но у каждого робота разные области силы.
Больше примеров...
Быть различными (примеров 37)
Human rights standards were universal, but the means of achieving them might vary, depending on the national and cultural characteristics of particular States. Стандарты в области прав человека являются универсальными, однако средства их достижения могут быть различными в зависимости от национальных и культурных особенностей отдельных государств.
The sources of tension will vary, ranging from disputes over land and other resources, religion and ethnicity to political succession, but by promoting indigenous solutions, these mechanisms can build a culture of peaceful dispute resolution and reduce the need for international mediation. Причины напряженности могут быть различными: споры, связанные с землей и другими ресурсами; религия; этническая принадлежность или передача политической власти; однако, содействуя принятию решений на местном уровне, эти механизмы могут сформировать культуру мирного урегулирования споров и уменьшить необходимость международного посредничества.
While the emergency response plans can vary for each situation and each type of POP, the principal elements of an emergency response include: Хотя такие планы могут быть различными в зависимости от конкретных обстоятельств и видов СОЗ, основные меры подготовки на случай чрезвычайных ситуаций сводятся к следующему:
However, it was also said that, while the primary focus of each national strategy might vary, reference to each goal was present in all of them. При этом отмечалось, что, хотя основные акценты в национальных стратегиях могут быть различными, в каждой из них упоминается каждая из вышеперечисленных целей.
The configuration and capabilities of each LEOLUT may vary to meet the specific requirements of participating countries, but the downlink signal formats of COSPAS and SARSAT LEOSAR spacecraft ensure interoperability between the various spacecraft and all LEOLUTs meeting COSPAS-SARSAT specifications. Конфигурация и технические возможности каждой из НООТМП могут быть различными в целях соответствия конкретным требованиям участвующих стран, однако форматы сигналов, передаваемых по каналу "борт-Земля" в рамках НООПСО КОСПАС и САРСАТ, обеспечивают взаимную работоспособность различных КЛА и всех НООТМП, соответствующих спецификациям КОСПАС-САРСАТ.
Больше примеров...
Изменить (примеров 41)
Some knobs do one type of jet, they prefer those that offer more in order to vary the pleasures. Некоторые ручками делать одного типа Jet, они предпочитают те, которые предлагают больше, чтобы изменить удовольствий.
The MHRB has the right to confirm, cancel or vary the restriction order (s.). СВПО имеет право подтвердить, аннулировать или изменить распоряжение об ограничении права (статья 170).
If in an appeal against sentence the Chamber finds that the sentence is manifestly disproportionate to the crime, it may vary the sentence in accordance with article 47. З. Если при обжаловании наказания Палата приходит к заключению, что назначенное наказание явно несоразмерно преступлению, она может изменить наказание в соответствии со статьей 47.
A State which formulated a reservation recognized that the treaty had, generally speaking, a certain force; but it wished to vary, restrict or extend one or several provisions of the treaty insofar as the reserving State itself was concerned. Государство, формулирующее оговорку, признает, что договор в целом имеет конкретные последствия, но оно желает изменить, ограничить или расширить действие одного или нескольких его положений применительно к себе самому.
Also, the extent to which seizure statistics from countries constitute all reported national cases, regardless of the final destination of the illicit drug, may vary, making it difficult to assess international drug trafficking. Кроме того, страна, которая в прошлом учитывала "кухонные" лаборатории, может впоследствии изменить свои методы подсчета и не включать такие обнаруженные объекты.
Больше примеров...
Быть разным (примеров 15)
Members' interest in the proposals before the Assembly may vary, but I believe that should not detract from our broader objective of advancing our global development agenda. Интерес государств-членов к предложениям, представленным на рассмотрение Ассамблеи, может быть разным, но, на мой взгляд, это не должно отвлекать нас от более общей цели реализации нашей глобальной повестки дня в области развития.
Those not connected to the water network rely mainly on water cisterns to collect rainwater or tanker water whose quality can vary. Там, где не проведен водопровод, люди полагаются главным образом на цистерны для сбора дождевой воды или автоцистерны с привозной водой, качество которой может быть разным.
His delegation considered that the approach to identifying customary international law should not vary for different branches of international law but should be uniform. Его делегация считает, что подход к идентификации международного обычного права не должен быть разным для различных отраслей международного права, а должен быть одинаковым.
Whether individual countries will be able to attract investment in selected "green" sectors is an empirical question, the answer to which is likely to vary across countries. Способны ли отдельные страны привлечь инвестиции в отдельные «зеленые» отрасли - это вопрос эмпирический, ответ на который в разных странах может быть разным.
It recognized that the level of impact of potential consequences will vary among Parties and that attention should be given to the negative consequences on developing countries. Она признала также, что уровень воздействия потенциальных последствий может быть разным для тех или иных Сторон, и что следует уделять внимание негативным последствиям для развивающихся стран.
Больше примеров...