Английский - русский
Перевод слова Vary

Перевод vary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Варьироваться (примеров 230)
(a) The baseline year could vary for the different indicators; а) базовый год для различных показателей может варьироваться;
Thus, the period during which the quality of the munitions declines to below acceptable limits can vary substantially, depending primarily on conditions of service and design characteristics. Таким образом, в зависимости прежде всего от условий службы и конструкционных характеристик может существенно варьироваться период, в ходе которого качество боеприпасов падает ниже допустимых лимитов.
Since each country had a unique experience during its review and appraisal of the Madrid Plan of Action, the selection of key priority areas on which to focus in the coming years will vary by country. Поскольку каждая страна получила уникальный опыт во время обзора и оценки осуществления Мадридского плана действий, выбор ключевых приоритетных областей для сосредоточения внимания в предстоящие годы будет также варьироваться между странами.
While many fish species occur on, or are associated with, VMEs and are members of VME communities, the nature of the relationship may vary, and many benthic fish species also frequent other structured habitats not currently defined as VMEs. Хотя в УМЭ встречаются, ассоциированы с ними и являются членами их популяций многие биологические виды, характер взаимоотношений может варьироваться, и многие бентические виды рыб посещают и другие структурированные местообитания, которые сейчас не имеют статуса УМЭ.
(c) Specific energy sources used by the vehicle and operating conditions can vary by region and are not managed by the vehicle manufacturer; с) конкретные источники энергии, используемые транспортным средством, и условия эксплуатации могут варьироваться в зависимости от региона и не могут контролироваться изготовителем транспортного средства;
Больше примеров...
Различаться (примеров 138)
The Special Representative recognized that the complexity of tools and processes companies employed would necessarily vary with the size of firms and their operational circumstances. Специальный представитель признал при этом, что инструменты и процессы, используемые компаниями, обязательно будут различаться по сложности в зависимости от размера компаний и условий их деятельности.
As seen in Table 1, even in percentage terms or rates per 100,000 this can vary significantly between countries. Как показано в таблице 1, даже в процентном выражении или в расчете на 100000 человек такое снижение может существенно различаться по странам.
Such work will likely focus to some extent on the use of electronic registries, but should recognize that specific solutions will vary based on sector and application requirements. Значительная часть такой работы, скорее всего, будет связана с использованием электронных реестров, однако при этом будет необходимо помнить о том, что конкретные варианты решений будут различаться в зависимости от сектора и области применения.
It could be both sectoral and cross-sectoral, and would likely vary to some extent by region. Она может носить как секторальный, так и межсекторальный характер и, видимо, в некоторой степени должна различаться в различных регионах.
Extreme caution is required when dealing with the culture of professions, since it may vary to a large extent across countries. Необходимо крайне осторожно подходить к вопросам, касающимся культуры профессии, поскольку она может существенно различаться между странами.
Больше примеров...
Меняться (примеров 99)
This may reflect reality as the relative size of trading and factoryless goods production in total output may vary over the course of several reference periods. Это может являться отражением реальности, поскольку относительный объем торговли и бесфабричного производства товаров может меняться на протяжении нескольких базисных периодов.
The structure of the National Assembly is made up of the committees, the number of which can vary and the Bureau. Структура Государственного Собрания состоит из комитетов, число которых может меняться и Президиума.
Given that method preferences and needs vary by individual and may shift during the life course, a range of distinct contraceptive method types is necessary. Поскольку предпочтения в методах и потребности отдельных лиц являются разными и могут меняться в течение жизни, необходимо наличие различных типов контрацепции.
The best means by which that can be done will change over time and the Special Rapporteur intends to vary his approach in response to particular challenges and concerns. Наилучшие средства достижения этого будут со временем меняться, и Специальный докладчик намерен варьировать свой подход, в зависимости от конкретных задач и проблем.
Not only are the dynamics of human resource supply and demand different in each country, but even within countries, local and urban/rural patterns vary and may change swiftly over time. В каждой стране - своя динамика развития спроса и предложения в сфере людских ресурсов, однако и внутри самих стран местные и городские/сельские модели отличаются друг от друга и могут быстро меняться с течением времени.
Больше примеров...
Разниться (примеров 18)
The details of this distinction may vary among different legal jurisdictions. Детали этого различия могут разниться между отдельными юрисдикциями.
The length of the application of these provisions will vary, depending upon the situation of the debtor. Продолжительность срока применения этих положений будет разниться в зависимости от положения должника.
The Report stresses that African countries are heterogeneous; therefore, the optimal choice of policy instruments for relative decoupling will vary across countries. В докладе подчеркивается, что африканские страны неоднородны; поэтому оптимальный выбор инструментов политики для относительного ослабления указанной выше зависимости будет разниться в зависимости от страны.
It was also suggested that tailoring indicative clauses in legislation would still mean that the content would vary significantly from case to case. Кроме того, было высказано предположение о том, что оптимизация ориентировочных положений в законодательстве будет все же означать, что содержание будет существенно разниться в каждом случае.
While the most appropriate means of achieving the full realization of the right to adequate housing will inevitably vary significantly from one State party to another, the Covenant clearly requires that each State party take whatever steps are necessary for that purpose. Хотя наиболее приемлемые средства достижения полной реализации права на достаточное жилье неизбежно будут разниться в значительной мере в каждом государстве, Пакт прямо требует, чтобы каждое государство-участник предприняло любые шаги, которые необходимы для достижения этой цели.
Больше примеров...
Изменяться (примеров 48)
They also cause the light from the star to vary. Они также заставляют изменяться свет, исходящий от звезды.
Production figures may vary slightly during the year due to revisions and updates. Показатели добычи могут незначительно изменяться в течение года в результате их пересмотра и обновления.
This figure will vary with the number of professional posts approved in the peacekeeping budget. Эта цифра будет изменяться с изменением числа должностей категории специалистов, утверждаемых в бюджетах операций по поддержанию мира.
Article 2, paragraph (1) is based on the 1974 UNCITRAL Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods and set forth default provisions, which the parties may vary. Пункт 1 статьи 2 основан на Конвенции ЮНСИТРАЛ об исковой давности в международной купле-продаже товаров 1974 года и содержащихся в ней субсидиарных положениях, которые могут изменяться по усмотрению сторон.
Susceptibility to the pollution may vary with health or age. Степень чувствительности к воздействию загрязнения может изменяться в зависимости от состояния здоровья или возраста.
Больше примеров...
Колебаться (примеров 21)
The total water content in a combustible and temporally stable water/hydrocarbon emulsion can vary within a range of 1-95%. Суммарное содержание воды в горючей и устойчивой во времени водо-углеводородной эмульсии может колебаться в интервале 1-95%.
The Committee was informed that since the level of support required by the Personal Envoy is dependent on external factors and has the potential to vary significantly from period to period, budgetary provisions are not made for the support of these activities. Комитет был информирован о том, что, поскольку объем помощи, необходимой Личному посланнику, зависит от внешних факторов и может в значительной степени колебаться от периода к периоду, на поддержку этих видов деятельности бюджетные ассигнования не предусматриваются.
In some legislation the number is not fixed and may vary within a minimum and maximum number. В законодательстве некоторых стран это число не устанавливается и может колебаться от минимального до максимального.
Single-supplier frameworks had been used in some countries for small repetitive purchases of certain products where quantities were expected to vary within a certain range, but it was not known when a procurement requirement would arise and how much would be needed in each stage. В некоторых странах рамочные соглашения с одним поставщиком используются для осуществления небольших периодических закупок определенных товаров, если ожидается, что объемы закупок будут колебаться в определенных пределах, однако не известно, когда возникнут потребности в закупках и сколько товаров потребуется на каждом конкретном этапе.
However, the costs of adaptation to environmental factors may vary across firms and across countries, thus attesting to the importance of several other factors which enter the environment-competitiveness equation. Однако уровень издержек приспособления к воздействию экологических факторов может весьма сильно колебаться по фирмам и странам, что свидетельствует о роли ряда других факторов, влияющих на взаимодействие окружающей среды и конкурентоспособности.
Больше примеров...
Отличаться друг от друга (примеров 19)
While the nature and the seriousness of the violations may significantly vary, even well-established protection systems may be at risk facing sudden crises. Хотя характер и серьезность нарушений могут в значительной степени отличаться друг от друга, даже системы защиты с давними традициями могут оказаться под угрозой внезапных кризисов.
While individual countries' priorities and policies may vary, there exists the common goal of sustainable economic growth, coupled with a focus on poverty alleviation. Приоритеты и политика отдельных стран могут отличаться друг от друга, однако у них есть общая цель - достижение устойчивого экономического роста в сочетании с упором на сокращение масштабов нищеты.
In addition, as needs could vary at the global, regional, national or local levels, the analysis has been differentiated wherever required. Кроме того, поскольку потребности на глобальном, региональном, национальном и местном уровне могут отличаться друг от друга, при необходимости анализ проводился дифференцированно:
Naturally, the actual magnitude of the sanctions collateral damage may vary substantially from case to case. Естественно, что фактические масштабы косвенного ущерба, причиненного в результате применения санкций, могут в различных случаях значительно отличаться друг от друга.
Depending on the measurement site the results vary up to 1º. В зависимости от места измерения, результаты измерений могут отличаться друг от друга на величину до 1º.
Больше примеров...
Варьировать (примеров 29)
But can you vary the size of the device? Но вы сможете варьировать размер устройства?
The option to vary charging policies where local factors justify some variation should nevertheless be retained. Вместе с тем следует сохранить возможность варьировать политику установления платы за услуги в случаях, когда определенное отклонение от вышеупомянутого принципа обосновано действием местных факторов.
The color patterns can vary slightly within the same species. Густота соцветия может значительно варьировать даже в пределах одного и того же вида.
Accordingly, the scope and methods of monitoring vary, depending on what is the intended purpose and on who is conducting it. Соответственно объем и методы мониторинга могут варьировать в зависимости от поставленной цели и от того, кто его проводит.
The convention must clearly indicate that the parties may by their agreement vary the convention's default rule on mistake, i.e., the convention's rule on mistake should not be mandatory. В конвенции следует четко указать, что стороны могут по взаимному соглашению варьировать степень обязательного соблюдения нормы конвенции в отношении ошибок, т.е. норма конвенции, касающаяся ошибок, не должна быть обязательной для исполнения.
Больше примеров...
Различны (примеров 56)
The motives vary, depending on the circumstances and factors relating to the activities carried out by them. Мотивы таких действий различны и зависят от обстоятельств и факторов, связанных с деятельностью соответствующих женщин.
3.7.6 The size, mandates, programmes and extent of these organisations vary but they all have in common the promotion of gender equality and women's rights. 3.7.6 Размер, мандаты, программы и охват этих организаций различны, но все они занимаются пропагандой гендерного равенства и прав женщин.
Its forms may vary: it might be physical violence in the form of beatings, cruel treatment, or serious injury to another's health or defamation, invective, or other forms of psychological violence. Ее формы могут быть различны: это может быть физическое насилие в виде побоев, истязаний, причинение тяжкого вреда здоровью, клеветы, оскорбления или других форм психологического насилия.
The resurrection times vary wildly. Сроки воскрешения у всех различны.
The reasons for this vary. Причины этого положения различны.
Больше примеров...
Разных (примеров 193)
For example, if the transmission mechanism of monetary policy varies among countries, their responses to a common policy may also vary. Например, если механизм передачи денежной политики отличается в разных странах, их отношение к общей политике тоже может отличаться.
Practices vary markedly from island to island when it comes to participation in decision making. Если говорить о принятии решений, то принятая на разных островах практика заметно различается.
The respective proportions of women and men in different categories of unemployed persons vary. Женщины и мужчины в различной степени представлены в разных категориях безработных.
Although the timetable may vary somewhat from one country to another, the activities to be undertaken prior to an election are fairly standard, and the time they will take can be generally predicted. Хотя временной график может несколько отличаться в разных странах, мероприятия, которые надлежит проводить до выборов, являются достаточно стандартными, и можно, в общем, предсказать, сколько на них уйдет времени.
Priorities among policy instruments available to Governments will vary among countries depending on specific conditions and target groups. В зависимости от специфики условий и конкретных целевых групп правительства разных стран отдают предпочтение разным рычагам.
Больше примеров...
Изменять (примеров 59)
The parties may not derogate from or vary the effect of this paragraph. Стороны не имеют права отступать или изменять действие настоящего пункта .
Many delegations considered that the provisions should be flexible, so as to vary the extent of their application in different types of international forums. Многие делегации отметили, что положения должны быть гибкими, с тем чтобы можно было изменять характер их применения на различных международных форумах.
The European Court of Human Rights has similarly held that a requirement for quasi-judicial determinations to be ratified by an executive body with power to vary or rescind it contravenes the "very notion" of an independent tribunal. Аналогичным образом, Европейский суд по правам человека признал, что требование о том, что квазисудебные определения должны утверждаться исполнительным органом, имеющим право изменять или отменять их, противоречит «самому понятию» независимого трибунала.
The competent authority has discretion to dispense with certain tests, to vary the details of tests and to require additional tests, when this is justified, to obtain a reliable and realistic assessment of the hazard of a product. Компетентный орган полномочен, таким образом, отказываться от проведения тех или иных испытаний, изменять те или иные требования испытаний и предписывать проведение дополнительных испытаний, когда это будет сочтено оправданным, для получения надежной и реалистической оценки опасности, которую представляет соответствующий продукт .
The Convention recognizes the right of the assignor, the assignee and the debtor to derogate from or vary by agreement provisions of the Convention В Конвенции признается право цедента, цессионария и должника по договоренности отходить от положений Конвенции или изменять эти положения.
Больше примеров...
Разные (примеров 81)
Interests, of course, vary, and we must take this diversity into account as we lay a sound foundation for international cooperation. Разумеется, интересы у всех разные и нам необходимо учитывать это разнообразие при создании прочной основы международного сотрудничества.
Membership and motivation vary. Эти подразделения имеют различный состав и преследуют разные цели.
There are different ways to define the lexical similarity and the results vary accordingly. Существуют разные способы определения лексического сходства и результаты, полученные разными способами, соответственно, будут различаться.
Public authorities often face budgetary constraints in the provision of social services and possibilities for coping with these difficulties vary among countries. Государственные органы часто испытывают бюджетные трудности при предоставлении социальных услуг, причем возможности преодолевать эти трудности у разных стран разные.
Domestic rules governing the power of a court to do so vary. В различных государствах приняты разные нормы, регулирующие полномочия судов на такие действия.
Больше примеров...
Быть различными (примеров 37)
The precise way in which States carry out this duty may vary. Конкретные способы выполнения этой обязанности государствами могут быть различными.
a) The need to assure all of the various aspects of quality, including relevance, accuracy, timeliness and coherence is well recognized, and similar approaches are taken (although quality frameworks can vary); а) была признана необходимость обеспечения всех различных аспектов качества, включая актуальность, точность, своевременность и согласованность информации и отмечена схожесть подходов в этой области (хотя системы обеспечения качества могут быть различными);
Furthermore, the institutions established under each convention vary. Кроме того, институциональные механизмы, учреждаемые в рамках каждой конвенции, могут быть различными.
Crimes and delicts both involved wrongful acts committed by a State, but the nature and seriousness of those acts might and indeed often did vary. Как преступления, так и деликты связаны с противоправными деяниями, совершенными государством, однако характер и тяжесть этих деяний могут быть различными, что фактически зачастую происходит на практике.
Manufacturer's liability and the responsibility of other parties vary, depending on the type of inspection that was decided upon for the respective design/manufacturing stages. Компенсационная ответственность производителя и общая ответственность других сторон могут быть различными в зависимости от вида инспекции, которую было решено провести на соответствующих этапах проектирования/производства.
Больше примеров...
Изменить (примеров 41)
By incorporating electronic stability control electric power steering systems can instantly vary torque assist levels to aid the driver in corrective maneuvers. Включив электронный контроль устойчивости, электрические системы усилителя руля можно мгновенно изменить уровень поддержки, изменяя вращающий момент, чтобы помочь водителю при корректирующих маневрах.
In taking its decision on an application that it has entertained, the procuring entity may overturn, correct, vary or uphold any decision or action taken in the procurement proceedings to which the application relates. Принимая решение относительно рассматриваемого ходатайства, закупающая организация может отменить, исправить, изменить или оставить в силе любые принятые в рамках процедур закупок решения или действия, к которым относится ходатайство.
In order to vary the band gap, the semiconductor must be alloyed or a different semiconductor must be used altogether. А для того, чтобы изменить ширину запрещённой зоны, полупроводник должен быть особым образом легирован, либо нужно вообще использовать другой полупроводник.
The advanced option also allows you to vary your run speeds with the weight of the paper and the length of the folding run. Настройка дополнительных параметров позволит Вам также изменить текущую скорость в зависимости от плотности бумаги и величины тиража, предназначенного для фальцовки.
Also, the extent to which seizure statistics from countries constitute all reported national cases, regardless of the final destination of the illicit drug, may vary, making it difficult to assess international drug trafficking. Кроме того, страна, которая в прошлом учитывала "кухонные" лаборатории, может впоследствии изменить свои методы подсчета и не включать такие обнаруженные объекты.
Больше примеров...
Быть разным (примеров 15)
These visas are valid for one year, though in some cases, the duration may vary. Эти визы действительны в течение одного года, хотя в некоторых случаях срок их действия может быть разным.
The number of topics per session can vary, and it is unlikely that this could be determined very far in advance. Число тем для одной сессии может быть разным, и вряд ли следует предопределять его надолго вперед.
Those not connected to the water network rely mainly on water cisterns to collect rainwater or tanker water whose quality can vary. Там, где не проведен водопровод, люди полагаются главным образом на цистерны для сбора дождевой воды или автоцистерны с привозной водой, качество которой может быть разным.
His delegation considered that the approach to identifying customary international law should not vary for different branches of international law but should be uniform. Его делегация считает, что подход к идентификации международного обычного права не должен быть разным для различных отраслей международного права, а должен быть одинаковым.
The number of partner organizations per partnership tends to vary. Число участников партнерств может быть разным.
Больше примеров...