Английский - русский
Перевод слова Vary
Вариант перевода Варьироваться

Примеры в контексте "Vary - Варьироваться"

Примеры: Vary - Варьироваться
No time frames have been included in the matrices, because these will vary across activities on a case to case basis. В матрицах не предусмотрены конкретные временные рамки, поскольку они будут варьироваться в зависимости от конкретных видов деятельности в каждом случае.
A panellist noted that the scope of protection required in marine protected areas to effectively address the impacts of ocean acidification could vary, depending on the circumstances. Один из участников отметил, что масштабы защиты, необходимой в охраняемых районах моря для эффективного преодоления последствий закисления океана, могут варьироваться в зависимости от обстоятельств.
The size of the regional teams will vary to take account of the disparity in the numbers of States parties within the regions. Размер региональных групп будет варьироваться с учетом различия в количестве государств-участников в регионах.
The main issue for greater use of hardwood varieties will be the availability of viable stock which will vary globally. Главной проблемой для более широкого использования твердых сортов будет наличие значительного запаса таких сортов, который в разных регионах мира будет варьироваться.
There may also be cases where sociocultural norms, which can vary across population and income groups, limit the use of health-care services. Также могут иметься случаи, когда социально-культурные нормы, которые могут варьироваться по различным группам населения и доходов, ограничивают использование услуг здравоохранения.
The types of information or the degree of detail with which this is specified may vary and the line between such information exchange and technical assistance may be blurred. Виды информации или конкретная степень детализации могут варьироваться, а граница между таким обменом информацией и технической помощью может быть нечеткой.
In some cases, it is possible that the number of hectares or cubic metres to be treated could vary over time. Возможно, что в некоторых случаях количество гектаров или кубических метров, подлежащих обработке, будет варьироваться с течением времени.
The final form of the MOU can vary as long as the substantive elements of the model MOU remain consistent for all Member States. Окончательная форма МОВ может варьироваться, при этом основные элементы типового МОВ остаются неизменными для всех государств-членов.
And each of these can vary by country. Все это может еще и варьироваться в зависимости от страны.
However, these amounts are approximate and can vary by variety. Однако, эти соотношения являются приблизительными и могут варьироваться в зависимости от сорта культуры.
As thresholds might vary over the different compartments an incomplete picture could result. Поскольку пороговые значения могут варьироваться в зависимости от различных сред, то окончательная картина может оказаться неполной.
But the nature and foundation of partnership arrangements vary enormously. Однако характер и основы договоренностей в сфере развития партнерских отношений могут варьироваться в широких пределах.
Opportunities for participation also vary across socio-economic groups. Возможности для участия могут также варьироваться в зависимости от социально-экономических групп.
The opportunities that a green economy brings may vary by country. Открываемые "зеленой" экономикой возможности могут варьироваться от страны к стране.
The accuracy of the information provided in informal consultations seemed to vary. Как представляется, точность информации, представляемой в ходе неофициальных консультаций, может варьироваться.
※ The contents of the dishes vary by season. ※ содержания блюд варьироваться в зависимости от сезона.
Disorders and tendencies included and excluded under the category of communication disorders may vary by source. Виды нарушений, которые включены и исключены из категории коммуникативного расстройства могут варьироваться в зависимости от источника.
The selection and combination of options will inevitably vary with economic and social conditions and at the local, national and international levels. Отбор и сочетание этих вариантов будут неизбежно варьироваться в зависимости от экономических и социальных условий, а также на местном, национальном и международном уровнях.
In view of this, the order given by the court can always vary to ensure the best possible treatment. В связи с этим решения суда всегда могут варьироваться в зависимости от необходимости назначения оптимального режима перевоспитания.
The alkalinity value may vary significantly with the end-point pH used for the titration. Значения щелочности могут сильно варьироваться при изменении конечного рН, использующегося для титрирования.
Policy effectiveness can vary markedly from country to country. Степень эффективности политики может значительно варьироваться по различным странам.
Accordingly, the precise human rights obligations of the State can vary over time and from one State to another. Поэтому точные обязательства государств в области прав человека могут со временем изменяться и варьироваться от одного государства к другому.
It may be that rates vary because of local business costs, reduced access to technology and other factors. Вполне возможно, что ставки могут варьироваться в зависимости от местных коммерческих издержек, уменьшения доступа к технологиям и в силу других факторов.
Many treaties - including many multilateral environmental agreements - reflect the recognition that the ability to implement an obligation can vary by party. Многие договоры - включая многие многосторонние природоохранные соглашения - отражают признание того, что способность выполнять то или иное обязательство может варьироваться от Стороны к Стороне.
Operating costs and to some extent investment costs will vary substantially with economic status, availability of services and consumables and other local factors. Эксплуатационные расходы и в некоторой степени инвестиционные затраты будут существенно варьироваться в зависимости от экономического статуса, наличия услуг и расходных материалов и других местных факторов.