| However, subregional growth experiences in 2013 vary. | Вместе с тем в 2013 году в разных субрегионах наблюдались неодинаковые темпы роста. |
| The approaches towards environmental protection in inland waterway transport development vary across Europe. | Подходы к защите окружающей среды в связи с развитием внутреннего водного транспорта в разных странах Европы разные. |
| These factors vary among sectors and countries, and so should policies and measures in each particular case. | Эти факторы в разных секторах и странах различны, и поэтому в каждом конкретном случае различными должны быть и стратегии и меры. |
| The existence of pay structures that vary by organization would create unnecessary competition for staff among the organizations. | Существование различных структур вознаграждения в разных организациях привело бы к ненужной конкурентной борьбе между организациями за привлечение персонала. |
| Public authorities often face budgetary constraints in the provision of social services and possibilities for coping with these difficulties vary among countries. | Государственные органы часто испытывают бюджетные трудности при предоставлении социальных услуг, причем возможности преодолевать эти трудности у разных стран разные. |
| National public policy frameworks vary, reflecting as they do a mixture of goals and means. | У разных стран разная государственная нормативная база, поскольку она отражает определенный комплекс целей и средств. |
| Since conditions vary among countries, it would be useful to undertake a survey comparing enterprises that benefited from EPZs and local incubators with those that did not. | Поскольку условия в разных странах неодинаковы, было бы полезно провести обследование с целью сопоставления предприятий, получивших выигрыш от ЗЭП и "местных инкубаторов", с предприятиями, не получившими этих выгод. |
| The pressure on natural resources will vary among countries, but it is likely to be greater when imports are liberalized before a sound and competitive industrial export base is established. | Давление на природные ресурсы в разных странах не одинаково, однако оно имеет тенденцию к увеличению в условиях, когда произошла либерализация импорта, но еще не создана эффективная и конкурентоспособная, ориентированная на экспорт промышленная база. |
| Since opportunities for improving the representation of women vary among departments, specific targets for the appointment of women will be established for each office. | Поскольку возможности для увеличения представленности женщин в разных департаментах разные, каждое подразделение будет устанавливать свои конкретные показатели назначений женщин. |
| Merger notification requirements vary across global competition law regimes. | Требования к уведомлениям о слиянии отличаются в различных законодательных режимах по вопросам конкуренции в разных странах мира. |
| Market Surveillance practices vary significantly from country to country. | В разных странах используются весьма различные практические методы надзора за рынком. |
| Industrial: Temperature ranges may vary by model. | Индустриальное исполнение: диапазоны рабочих температур могут быть разные у разных моделей. |
| Practices vary among countries and even within them. | Практики различаются в разных странах и даже в пределах одной страны. |
| It in different conditions may vary within 20-90%. | Он, в разных условиях, может изменятся в пределах 20-90%. |
| Automotive regulations and testing procedures currently vary across countries. | В настоящее время в разных странах применяются разные правила и процедуры испытания автомобилей. |
| Second, national regulatory frameworks vary enormously on this. | Во-вторых, соответствующие нормативно-правовые базы разных государств чрезвычайно сильно различаются. |
| Although specific methodologies may vary among Government agencies, there are consistent guiding principles in use. | Хотя в разных государственных ведомствах могут применяться свои методологии, руководящие принципы их применения остаются одинаковыми. |
| However, these restrictions vary among the organizations and there are doubts as to their proper implementation in practice. | Однако эти ограничения в разных организациях различны, и есть сомнения в их надлежащем применении на практике. |
| Estimates of needs vary across sources, depending on the assumptions, and the scope of the studies. | Потребности, по оценкам разных источников, различаются в зависимости от взятых за основу предпосылок и объема проведенных исследований. |
| The recommended practices vary across countries. | Рекомендуемые методы для разных стран различны. |
| These rules can vary across different countries, and therefore disclosing information on the subject would be useful, especially for foreign investors. | Поскольку в разных странах эти правила могут различаться, раскрытие информации на эту тему будет полезно, особенно зарубежным инвесторам. |
| As the FFM's narrative and numerical estimates show, population densities and distributions vary significantly both within and across districts. | Описательная часть доклада Миссии и приведенные ею цифры указывают на то, что плотность населения и его распределение значительно варьируются как в разных районах, так и на территории каждого района. |
| Factors vary across sectors and among countries. | Для разных секторов и стран эти факторы неодинаковы. |
| Policies affecting teachers at the secondary level vary by school. | Политика в отношении учителей средних школ варьируется в разных школах. |
| Levels of recognition accorded by Governments vary sharply around the globe and within regions. | Степень признания в разных странах и регионах мира весьма различна. |