Английский - русский
Перевод слова Vary
Вариант перевода Различны

Примеры в контексте "Vary - Различны"

Примеры: Vary - Различны
Services rendered in shelters also vary. Услуги, оказываемые в центрах, также различны.
The Board's recommendations cover a wide variety of topics across many organizations and the rates of implementation vary. Рекомендации Комиссии охватывают широкий круг вопросов во многих организациях, и темпы их выполнения различны.
The motives vary, depending on the circumstances and factors relating to the activities carried out by them. Мотивы таких действий различны и зависят от обстоятельств и факторов, связанных с деятельностью соответствующих женщин.
However, these restrictions vary among the organizations and there are doubts as to their proper implementation in practice. Однако эти ограничения в разных организациях различны, и есть сомнения в их надлежащем применении на практике.
The recommended practices vary across countries. Рекомендуемые методы для разных стран различны.
The ingredients of migas vary across the provinces of Spain. Ингредиенты мигаса различны в разных провинциях Испании.
Descriptions of the creature vary, but most contend that the animal is reptilian and possibly dragon-like. Описания его различны, но в большинстве легенд говорится, что животное подобно рептилии или, возможно, дракону.
While methods vary by discipline, the emphasis on ensuring accurate and honest collection remains the same. Хотя методы различны для разных дисциплин, упор на обеспечение точной и правдивой информации остаётся тем же самым.
However, opinions vary on the real implications of that phenomenon on the economies of developing countries. Несмотря на это, мнения относительно реального значения этого явления на экономику развивающихся стран различны.
Personnel from Governments and other national entities are requested to apply a variety of procedures, which vary with each system organization. Сотрудникам правительств и других национальных подразделений предлагается применять разнообразные процедуры, которые различны для каждой организации системы.
Such recommendations vary with respect to their scope. Такие рекомендации различны по своему охвату.
3.7.6 The size, mandates, programmes and extent of these organisations vary but they all have in common the promotion of gender equality and women's rights. 3.7.6 Размер, мандаты, программы и охват этих организаций различны, но все они занимаются пропагандой гендерного равенства и прав женщин.
Educational standards vary across the globe and the Australian Government is justified in taking account of this difference in devising schemes to test the comparability of standards. Образовательные стандарты различны в разных странах мира, и правительство Австралии считает вполне оправданным учитывать такие различия, определив системы проверки сопоставимости существующих стандартов в этой области.
The approaches employed in achieving the common objective of consolidated economic spaces for trade, investment and financial growth vary among the different regions. Подходы различных регионов к решению общей задачи создания единых экономических пространств в интересах развития торговли, инвестиционной деятельности и финансового сотрудничества различны.
The causes of this enforced displacement vary, but chief among them are violations of human rights and international humanitarian law in the context of the domestic armed conflict. Причины вынужденного перемещения населения различны, но в основном связаны с нарушениями прав человека и международного гуманитарного права в контексте внутреннего вооруженного конфликта.
These four examples show a demonstrated feasibility of specific biological techniques at different levels and treating different pollutants, although related problems arising in each case vary. Эти четыре примера показывают подтвержденную возможность применения конкретных биологических методов при различных уровнях загрязнения и для обработки различных типов загрязнителей, хотя возникающие в каждом случае проблемы различны.
The calculations in annex A to the 2006 report show that these values vary among different populations and with different risk models; the variation being most substantial for solid cancers. Расчеты, приведенные в приложении А к докладу за 2006 год, свидетельствуют о том, что эти значения различны для разных популяций и используемых моделей определения риска; наиболее существенным разброс значений является для солидных раковых заболеваний.
The reasons for it vary but include the fact that statistics on the numbers of and differentially affected populations remain imprecise and inadequate. Причины этого различны, но к ним относится и тот факт, что статистические данные о масштабах и степени затронутости различных слоев населения по-прежнему являются неточными и недостаточными.
UNICEF has not analysed why the expenses of its country offices' private sector fund-raising activities vary so greatly, nor has it sought opportunities to enhance the efficiency and effectiveness of such activities. ЮНИСЕФ не анализировал вопрос о том, почему расходы его страновых отделений на мобилизацию средств в частном секторе столь различны и не стремился изыскать возможность повысить эффективность и результативность этой деятельности.
The corporate motivations for M&A deals vary and so do the effects of cross-border M&As for countries. Мотивы совершаемых компаниями ОПС различны, как различны и последствия трансграничных ОПС для стран.
The scope and the scale of such programmes vary, ranging from the provision of training, counselling, mentoring, start-up loans to a more comprehensive integrated approach (Italy, Canada, USA, Ireland and United Kingdom). Охват и масштабы таких программ различны: от организации подготовки, оказания консультативной и наставнической помощи, предоставления кредитов для занятия собственным делом до более всестороннего и комплексного подхода (Италия, Канада, США, Ирландия и Соединенное Королевство).
Here, I would also like to say that it is important for us to demonstrate flexibility with regard to the principles that guide the dispatch of a peacekeeping force, because situations in different countries vary. В этой связи я хотел бы подчеркнуть важность проявления нами гибкости в отношении принципов, которыми мы будем руководствоваться при направлении миротворческих сил, поскольку ситуации различны в разных странах.
Estimates of gender-based violence vary across the world, but it affects women and girls in rural areas as much as in urban areas. Согласно имеющимся оценкам, в разных районах мира показатели распространенности гендерного насилия различны, однако женщины и девочки страдают от него как в сельских, так и в городских районах.
Such advisory services are to be demand-driven, based on the requirements and specificities of each subregion, and will therefore vary for each subregional office. Такие консультативные услуги должны быть ориентированы на спрос и учитывать потребности и особенности каждого субрегиона и будут, таким образом, различны для каждого субрегионального представительства.
Moreover, it is difficult to speak of clear schools of thought "since the arguments advanced for or against a particular thesis vary so greatly from one author to another that writers sometimes arrive at similar conclusions from virtually opposite directions." Кроме того, трудно говорить об определенных теоретических школах, «так как аргументы, высказываемые за или против определенного тезиса, настолько различны у различных авторов, что эти авторы зачастую приходят к аналогичным выводам практически противоположными путями».