Примеры в контексте "Uzbekistan - Страны"

Примеры: Uzbekistan - Страны
The Centre has branches in the 12 regions of Uzbekistan; the local branches deal with issues involving the family and society and the family and the mahalla. В двенадцати регионах страны функционируют филиалы этого центра, которые на местах изучают проблемы семьи и общества, семьи и махалли.
Efforts are being made to develop non-traditional forms of energy: the comprehensive and effective transformation and mastery of solar energy, which is of great importance to the solution of Uzbekistan's energy problems. Активно проводятся работы по созданию нетрадиционных видов энергии - комплексному и эффективному преобразованию и освоению солнечной энергии, что имеет большое значение в решении проблем энергообеспечения страны.
He would transmit the Committee's requests for further information to his Government and he thanked the Committee for a constructive dialogue and for the understanding it had shown of Uzbekistan's difficulties, given its geopolitical environment and its status as a country and economy in transition. Он передаст просьбы Комитета о предоставлении дополнительной информации своему правительству и выражает признательность Комитету за конструктивный диалог и за проявленное понимание тех трудностей, с которыми сталкивается Узбекистан с учетом его геополитического положения и статуса страны с переходной экономикой.
A position of strict neutrality and non-interference in the internal affairs of Afghanistan was expressed in the Joint Statement on Afghanistan made by the Ministers of Foreign Affairs of Uzbekistan and the Russian Federation on 8 February 1994. Позиция строгого нейтралитета и невмешательства Республики во внутренние дела этой страны была выражена в Совместном заявлении по Афганистану министров иностранных дел Узбекистана и России 8 февраля 1994 года.
In 1993 more than 14 tons of narcotics, with a value of more than $600 million, were seized from criminals in Uzbekistan and were destroyed. The majority of these were intended for sale in Russia and in European countries. В 1993 году в Узбекистане у преступников было изъято и уничтожено более 14 тонн наркотиков на сумму более 600 млн. долл. США, большая часть которых предназначалась для перевозки в Россию и европейские страны.
Vigorous adjusters, like Ghana in Africa and Chile in South America, are being joined by a host of countries including those with economies in transition such as Uzbekistan and Kazakstan, where the initial results for attracting investment are high, particularly in the gold sector. К числу стран, энергично проводящих перестройку, таких, как Гана в Африке и Чили в Южной Америке, присоединяется множество стран, включая страны с переходной экономикой, например Узбекистан и Казахстан, где достигнуты первые значительные успехи в привлечении инвестиций, особенно в секторе добычи золота.
Experience in recent years has demonstrated that protecting children's interests, in particular during the transitional stage of a country's development - which Uzbekistan has experienced for the past 11 years - cannot be kept outside the sphere of State policy. Опыт прошедших лет подтверждает, что защита интересов детей, особенно на переходных этапах развития страны, каковыми для Узбекистана являются последние 11 лет, не может быть вне сферы государственной политики.
Since its establishment, the situation had changed to the better in the sub-region, and the SPECA participating countries believe that Uzbekistan and Turkmenistan would more actively participate in the UN/SPECA provided a demonstration of a stronger commitment and support of SPECA from the UN. С момента ее создания ситуация резко изменилась к лучшему в этом субрегионе, и страны - участницы СПЕКА считают, что Узбекистан и Туркменистан могли бы активнее участвовать в СПЕКА ООН при условии более активной приверженности и поддержки СПЕКА со стороны ООН.
The following nations have submitted information to the Commission: Albania, Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Hungary, Lithuania, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia, Ukraine and Uzbekistan. Комиссии представили информацию следующие страны: Албания, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Литва, Польша, Румыния, Словакия, Словения, Узбекистан, Украина, Хорватия и Чешская Республика.
The Women's Committee of Uzbekistan had strengthened its ties with foreign women's organizations, some of which had assisted the Committee in establishing information centres on gender issues and crisis centres in major cities in the country. Комитет женщин Узбекистана проводит большую работу по укреплению связей с женскими организациями зарубежных стран, некоторые из которых оказали Комитету помощь в создании информационных центров по гендерным вопросам и кризисных центров в наиболее крупных городах страны.
Following the end of hostilities in Afghanistan, all the issues raised by the repatriation of refugees from that country had been settled so that, by April 2006, a UNHCR presence in Uzbekistan had no longer been necessary. После окончания враждебных действий в Афганистане все вопросы, возникшие в связи с репатриацией беженцев из этой страны, были урегулированы таким образом, что в апреле 2006 года присутствие УВКБ в стране перестало быть необходимым.
The Government of Uzbekistan draws the attention of the Presidency of the European Union to the fact that the death penalty is used as a form of punishment in many States Members of the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe. Правительство Республики Узбекистан обращает внимание председательствующей в Европейском союзе страны на то, что смертная казнь применяется в качестве меры наказания во многих государствах - членах Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Mr. Lukyantsev (Russian Federation) announced that Sudan, Tajikistan and Uzbekistan had become sponsors of the draft resolution and said that his delegation hoped that it would receive the broadest possible support. Г-н Лукьянцев (Российская Федерация) сообщает, что к авторам проекта резолюции присоединились Судан, Таджикистан и Узбекистан, и говорит, что делегация его страны надеется на то, что этот проект получит самую широкую поддержку.
Intersectoral activities to create, introduce and disseminate techniques and technologies that will radically alter Uzbekistan's technological base and reduce the impact of industry on the environment; деятельность межотраслевого характера по созданию, освоению и распространению техники и технологий, приводящей к кардинальным изменениям в технологическом базисе страны и снижению техногенного воздействия на окружающую среду;
Education spending in Uzbekistan has reached unprecedented levels with an annual investment in education of more than 10 per cent of its GDP or 37 per cent of the State budget. Расходы на образование в Узбекистане достигли беспрецедентных уровней; ежегодно в образование инвестируется более 10 процентов от ВВП страны или 37 процентов государственного бюджета.
However, seven of the CIS economies (Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Russia, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan) and three of those in South-Eastern Europe (Bosnia and Herzegovina, Montenegro, and Serbia) have yet to gain accession to the WTO. Однако семь стран СНГ (Азербайджан, Беларусь, Казахстан, Россия, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан) и три страны Юго-Восточной Европы (Босния и Герцеговина, Сербия и Черногория) пока не приняты в ВТО.
The Women's Committee of Uzbekistan is active throughout the country and works with government agencies, ministries, departments, khokimiyats of all levels, labour collectives, higher and secondary educational institutions, non-governmental non-commercial organizations, citizens' self-governing bodies and international organizations. Комитет женщин Узбекистана осуществляет свою деятельность на территории всей страны и сотрудничает с государственными органами, министерствами, ведомствами, хокимиятами всех уровней, трудовыми коллективами, высшими и средними учебными заведениями, негосударственными некоммерческими организациями, органами самоуправления граждан и международными организациями.
Mr. Askarov (Uzbekistan) said that his Government's top priorities included ensuring the social protection and social and material well-being of mothers and children and the increased participation of women in national reforms. Г-н Аскаров (Узбекистан) говорит, что приоритетными направлениями государственной политики являются обеспечение социальной защиты материнства и детства, улучшение социального и материального положения женщин и детей и расширение участия женщин в реформировании всех сфер общественной жизни страны.
Mr. Shodiev (Uzbekistan), referring to the definition of terrorism contained in article 2 of the law against terrorism, said that the main principles underpinning the country's legislation on the subject were in accordance with the requirements of the Covenant. Г-н Шодиев (Узбекистан), ссылаясь на определение терроризма, содержащееся в статье 2 Закона о терроризме, говорит, что основные принципы, лежащие в основе законодательства страны по этому вопросу, соответствуют требованиям Пакта.
I should like to take this opportunity, on behalf of my people and the Government of Uzbekistan, to express sincere gratitude to the United Nations and all its Member States for their recognition and support of my country's independence. Пользуясь случаем, хотел бы от имени своего народа и правительства выразить искреннюю признательность ООН, всем государствам - членам ООН за признание и поддержку независимости моей страны.
The Constitution enshrines the primacy of human rights and the rule of law in all spheres of civic life in Uzbekistan and the precedence of the universally recognized principles and norms of international law over national legislation. Конституционно провозглашен приоритет прав человека и верховенство закона во всех сферах общественной жизни страны, а также примат общепризнанных принципов и норм международного права над национальным законодательством.
A wide range of children's and young people's rights is enshrined in the Constitution of Uzbekistan; such rights are also included in and guaranteed by the Civil Code (1995) and the Family Code (1998). Конституцией страны закреплен целый комплекс прав детей и молодежи, также установленных и гарантированных Гражданским кодексом (1995 год) и Семейным кодексом (1998 год).
The leader of Uzbekistan emphasized that housing construction had a decisive impact on the pace of economic development, and was a key link in the formation and sustainable development of the financial system, the construction industry and also the creation of new jobs. Руководитель страны подчеркнул, что жилищное строительство оказывает решающее воздействие на динамику экономического развития, является ключевым звеном для формирования и устойчивого развития финансовой системы, строительной индустрии, а также создания новых рабочих мест.
Over the past 10 years, the number of inmates in detention facilities has fallen by more than half, and Uzbekistan now has one of the lowest prisoner rates in the world: 153 per 100,000 population. За последние 10 лет в Узбекистане более чем в 2 раза уменьшилось количество заключенных, содержащихся в местах лишения свободы и на сегодняшний день Республика имеет один из самых низких показателей в мире по количеству заключенных, 153 человека на 100 тысяч населения страны.
As part of the project, the OSCE Project Coordinator in Uzbekistan presented the Central Penal Correction Department with computer equipment and 950 copies of 20 different human rights titles, which were distributed among penal institutions in all provinces of the country. В рамках реализации данного проекта Координатором проектов ОБСЕ в Узбекистане в пользование ГУИН передано компьютерное оборудование, 20 наименований литературы по правам человека в количестве 950 шт., которая распространена среди учреждений по исполнению наказаний во всех областях страны.