Примеры в контексте "Uzbekistan - Страны"

Примеры: Uzbekistan - Страны
The impact of previously completed demining activities along the route of electricity transmission lines from Uzbekistan contributed to the significant increase in power supply to Kabul in February 2009. Эта деятельность, рассчитанная на маргинализованные слои, не имеющие надлежащей инфраструктуры и не получающие достаточной поддержки, направлена на то, чтобы обеспечить прямые социально-экономические и связанные с обеспечением стабильности дивиденды на юге и востоке страны.
At the initiative of the President of Uzbekistan, research and education laboratory facilities for long-term advancement in the key areas of science, engineering and technology are being established within the leading institutions of higher education, with the involvement of the Academy of Sciences of Uzbekistan. По инициативе Президента страны при ведущих ВУЗах с участием Академии наук Узбекистана в настоящее время создаются научно-учебные лабораторные комплексы по перспективным направлениям науки, техники и технологий.
Within the framework of the Fourth Tashkent International Biennale of Modern Arts the "New: illusions and reality" the presentation of the project dedicated to the German video arts has been held at the Gallery of Fine Arts of Uzbekistan, the Uzbekistan National News Agency reported. По приглашению оргкомитета Специальных Олимпийских игр (СОИ) и мэра города Шанхай делегация нашей страны во главе с заместителем Премьер - министра Республики Узбекистан Светланой Инамовой посетила Китайскую Народную Республику.
Pakhtakor will play with Nasaf from Karshi on the 5th of August. Uzbekistan PFL has decided it. Пахтакоровцы неплохо размялись перед началом второго круга чемпионата страны.
The countries concerned were now very close to finalizing and signing the treaty. Uzbekistan was convinced that Central Asia could become the fifth nuclear-weapon-free zone. Заинтересованные страны в настоящее время весьма близки к завершению разработки и подписанию договора.
Statistics indicate that there are currently some 3,000 street children in Uzbekistan. Uzbek legislation authorizes parents who so desire to educate their disabled children at home. Законодательство страны предусматривает, с учетом желания родителей, воспитание и обучение детей-инвалидов на дому.
Over the reporting period the Ombudsman has carried out 10 investigations to monitor compliance with various categories of civil rights, including the rights of minors, in several regions of Uzbekistan. За прошедший период Уполномоченным по правам человека (омбудсманом) проведено 10 мониторинговых исследований соблюдения различных категорий прав граждан, в том числе и несовершеннолетних в нескольких регионах страны.
The following countries requested and funded advisory service missions to strengthen their respective e-government capacity: Bahrain, Colombia, Lesotho, Morocco, Oman, Saudi Arabia, Singapore, Tunisia and Uzbekistan. В интересах укрепления своего потенциала в части электронизации сферы государственного управления следующие страны обратились с запросом и выделили финансирование на проведение миссий по предоставлению консультативных услуг: Бахрейн, Колумбия, Лесото, Марокко, Оман, Саудовская Аравия, Сингапур, Тунис и Узбекистан.
The CIS STAT database is updated every year (it includes all EECCA countries except Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan) and is publicly available on CD-ROM or as a yearbook. Обновление базы данных "Статистика СНГ" проводится ежегодно (она охватывает все страны ВЕКЦА, за исключением Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана), а содержащаяся в ней информация доступна для общественности либо на компакт-диске, либо в виде ежегодника.
During its 15 years of experience here, UNDP has been committed to enhancing the development situation in the country. UNDP has worked intensively to support the Government, civil society and people in Uzbekistan to overcome the numerous challenges of transition. На протяжении пятнадцати лет ПРООН работает в поддержку развития страны, оказывая содействие правительству, гражданскому обществу и населению Узбекистана для преодоления проблем переходного периода.
We must not let them. Mr. Kupchyshyn: I have the honour to deliver my statement on behalf of Azerbaijan, Georgia, Moldova, Uzbekistan and my own country, Ukraine. Г-н Купчишин: Я имею честь выступать от имени Азербайджана, Грузии, Молдовы, Узбекистана и собственной страны, Украины.
The National Television and Radio Company of Uzbekistan is an organization providing necessary conditions for illumination on channel of the television and broadcastings of the most important questions public- political and social- economic development of the country, directed on shaping legal democratic state, open civil society. Национальная телерадиокомпания Узбекистана является организацией обеспечивающей необходимые условия для освещения на каналах телевидения и радиовещания важнейших вопросов общественно- политического и социально- экономического развития страны, направленного на формирование правового демократического государства, открытого гражданского общества.
Complementing national aspirations for economic competitiveness with the urgency of achieving the Millennium Development Goals (MDGs) in Uzbekistan, four inter-related priority areas have emerged as particularly critical. Стремление страны достичь экономической конкурентоспособности и актуальность достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ) в Узбекистане позволили определить четыре взаимосвязанных особо приоритетных сфер реализации рамочной программы.
In early 2014, Oniya signed for Neftchi Fergana, but did not pass a medical examination and therefore was not allowed to be registered by the Uzbekistan Football Federation. В начале 2014 года подписал контракт с ферганским «Нефтчи», но не прошёл медосмотр и не был допущен ПФЛ Узбекистана к матчам национального чемпионата страны.
In the tourism sector, more than 100 itineraries were created throughout the country to highlight Uzbekistan's unique historical and architectural sites and monuments, 140 of which are included on the UNESCO list of protected sites. В сфере туризма в Узбекистане создано свыше ста туристических маршрутов по всем регионам страны, ориентированных на ознакомление с уникальными историческими, архитектурными ансамблями и памятниками, из которых 140 входят в состав исторических объектов, охраняемых ЮНЕСКО.
The following landlocked developing countries have established or are in the process of establishing dry ports: Burkina Faso, Ethiopia, Kazakhstan, Lesotho, Mali, Nepal, Paraguay, Swaziland, Uganda and Uzbekistan. Следующие не имеющие выхода к морю развивающиеся страны создали или создают сухие порты: Буркина-Фасо, Казахстан, Лесото, Мали, Непал, Парагвай, Свазиленд, Уганда, Узбекистан и Эфиопия.
Some countries had advanced in using environmental indicators for preparing national state-of-the-environment (SoE) reports (e.g., Kyrgyzstan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Serbia and Uzbekistan). Некоторые страны продвинулись в использовании экологических показателей для подготовки национальных докладов о состоянии окружающей среды (СОС) (например, бывшая югославская Республика Македония, Кыргызстан, Сербия, Узбекистан и Черногория).
Article 8 of the Constitution states that the Uzbek nation is made up of the citizens of Uzbekistan irrespective of their ethnic background. В статье 8 основного закона страны дано конституционное определение "народа Узбекистана": "Народ Узбекистана составляют граждане Республики Узбекистан независимо от их национальности".
Amnesty International was aware of at least three cases of forcible return to countries (in these cases Uzbekistan and China), where they faced a high risk of serious human rights violations including torture, in violation of the principle of non-refoulement. Amnesty International стало известно не менее чем о трёх случаях принудительной выдачи в такие страны (в том числе - Узбекистан и Китай), где существовал высокий риск грубого нарушения прав высылаемых, включая риск применения пыток, что нарушает принцип невыдачи.
It is a great pleasure for me to congratulate you and through you all the people with this great date in the history of our Motherland - the 18th anniversary of Uzbekistan's independence - and to express to you my deep respect and reverence. Мне доставляет огромное удовлетворение от всей души, искренне поздравить всех вас с радостным событием в жизни Узбекистана - сегодня хлопкоробы нашей страны, успешно выполнив договорные обязательства, одержали большую трудовую победу и возвели высокий хирман в более чем З миллиона 400 тысяч тонн хлопка-сырца.
TASHKENT, Uzbekistan - 11 January 2010- Investments in local level capacity have contributed to local governments and community based organizations in five of the 12 regions of the country that are able to advocate for change and participatory rural development. ТАШКЕНТ, Узбекистан - 11 января 2010 - Инвестиции в потенциал местного уровня привели к местным органам власти и общинных организаций в пяти из 12 регионов страны, которые могут выступать за перемены и участии сельских районов.
Uzbekistan's Cabinet of Ministers assembled January 29 to review the socio-economic progress in the nation for the year 2009 and outline policy priorities for 2010. 29 января состоялось заседание Кабинета Министров Республики Узбекистан, посвященное итогам социально-экономического развития страны в 2009 году и важнейшим приоритетам экономической программы на 2010 год.
Uzbekistan security forces have also exerted pressure on the families of people seeking asylum in neighbouring countries, sometimes paying for relatives to travel to these countries to convince the person in question to return "voluntarily". Службы безопасности Узбекистана также оказывают давление на семьи лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища в соседних странах, иногда даже оплачивая родственникам проезд в эти страны с тем, чтобы они убедили соответствующих лиц "добровольно" вернуться74.
Uzbekistan has created a sufficient safety factor and necessary resource basis to ensure sustainable and uninterrupted functioning of its financial, economic, budget, banking and credit system, as well as enterprises and branches of real sector. Там, где это диктовалось долгосрочными интересами страны и необходимостью разрешения и выхода из экстремальных ситуаций, применялись методы государственного регулирования, что в конечном итоге полностью себя оправдало.
The Uzbek request sought the rendition to Uzbekistan's law-enforcement authorities of Uzbek citizens Y.P. Ruzimurodov, N.M. Sharipov, M.M. Begzhanov and K. Diyorov. В указанных запросах поставлен вопрос о выдаче правоохранительным органам этой страны граждан Узбекистана Ю.П. Рузимуродова, Н.М. Шарипова, М.М. Бегжанова и К. Дийорова.